世界名著 / 安娜·卡列尼娜 下全書目錄
安娜·卡列尼娜 下 - 1

二十五 去蘇羅夫斯克縣,沒有鐵路,也沒有驛馬,於是列文就乘他自己的舊式四輪馬車去了。 在半路上,他為了餵馬,停在一個富裕的農民家。一位長着濃密的、在兩頰上變花白了的紅頰鬚,禿頭,滿面紅光的老人打開大門,把身子緊貼在門柱上 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 2

 「謝謝你,」老人說,接了茶杯,但是指着他咬剩的一塊糖,①他謝絶了再在茶里加糖。「你怎麼可以靠僱工幹活呢?」他說;「那簡直是糟透了!比方,看斯維亞日斯基家吧,我們知道他的土地是怎樣的土地——黑得像罌粟籽,但卻沒有什麼值得誇耀的收穫。照顧不夠 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 3

 要是列文沒有往好裡想人的特性的話,那麼斯維亞日斯基的性格是不會使他感到大惑不解或疑問的。他會對他自己說:「不是傻子就是壞蛋,」而一切就都明明白白的了。但是他不能說他是傻子,因為斯維亞日斯基無疑不僅是個聰明人,而且是教養很高,又十分樸實的人 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 4

 「不,謝謝您,茶不要了。」列文說,雖然意識到這樣做是無禮的,但卻不能繼續談下去,他紅着臉,站了起來。「我聽他們那邊正在談有趣的事哩,」他補充說,就走到斯維亞日斯基和鄰近的兩位紳士坐的那張桌子的另一端。斯維亞日斯基側身坐在桌旁,一隻胳膊擱在 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 5

 斯維亞日斯基用含着笑意的眼睛望着列文,而且甚至對他使了一個輕微的譏諷的手勢;但是列文並不覺得這位地主的話是可笑的,他對於他的話,比對於斯維亞日斯基的話瞭解得更清楚。灰色鬍髭的地主繼續說了許多話,為的要指出俄國是怎樣被農奴解放毀了,這些話他 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 6

 「而且不只我是這樣,」列文繼續說,「我和那些用合理方式經營土地的所有鄰近的地主來往;除了少數例外,他們這樣做,都遭受了損失。哦,告訴我們,您的土地怎麼樣——得到利益嗎?」列文說,他立刻在斯維亞日斯基的眼神裡覺察出每逢他想要從斯維亞日斯基的 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 7

 ②拉薩爾(1825—1864),德國小資產階級社會主義者,「全德工人聯盟」的創辦人。他以得到政府支持的生產會社來對抗舒爾茲·傑裡奇的獨立的合作社組織。在這個基礎上他和俾斯麥發生聯繫。「拉薩爾派」在工人問題上和普 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 8

 “你知道吧,你使我想起了一個忠告病人的笑話:『你該試一試瀉藥。』『試了,更壞。』『試一試水蛭吧。』『試了,更壞。』『哦,那麼,除了禱告上帝再沒有別的辦法了。』『試了,更壞。』我們現在也是一樣。我說政治經濟學,您說——更壞。 我說社會 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 9

 「是的,我應該對他說:您說我們的農業不行是因為農民憎恨一切改良,所以應該用權力強制他們接受;假使不改良農業就辦不成的話,那麼您說的話是對的。但是實際上只要農民按照自己的習慣勞動就準會成功的,就像我到這裡來的路上所看到的那個老農民家那樣。你 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 10

 最初列文想把整個農場依照新的合作條件按照現狀租給農民、僱工和管家;但是他立刻看出這是不行的,於是就決定分散經營。畜牧場、菜園、果園、草場和分成幾塊的耕地,分別加以處理。心地單純的牧牛人伊萬,在列文看來,比誰都更理解這個計劃,他成立了一個主 ...


提示:







友善連結

本站的全部文字在知識共享署名 - 相同方式共享3.0協議之條款下提供,附加條款亦可能應用。(請參閱 使用條款)