首頁

溫泉 - 19 / 110
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

溫泉

第19頁 / 共110頁。

 阿立沃快活得心癢難搔了,他慇勤地答應他們,並且端着一支蠟燭在頭裡引路了。他們穿過了廚房,隨後他們下了台階到了一個院子裡,這時候,一點剩餘的光線使人猜得着有好些大的空酒桶立在那兒,有好些扔在一隻角落裡的大型花崗石磨盤,每一個的中心都開着一個窟窿,活像是古代高大車輛的輪子,有一架卸下來的榨床連着好些木頭螺絲,榨床的棕黑色零件由於歷年使用弄得很光滑,藉着燭光忽然在黑影中閃出回光,此外還有好些農具帶著被泥土磨光的鋼件露出兵器的光芒。老漢一隻手擎着蠟燭另一隻手護着它,逐步走過,這一切東西都漸漸被蠟燭照得清清楚楚。

他們已經聞到了酒味,搗碎了的、陰乾了的葡萄。他們走到一扇用兩道鎖簧鎖着的門外了。阿立沃開了門,忽然把蠟燭舉到頭頂上,模糊地照出一長列橫排着的大酒桶和排在那上面的另一列較小的酒桶。他首先說明這間平地上的酒窖是深入到山裡的。隨後,他說明那些木桶裡的貯藏,存酒的年數,每年的收穫,存酒的價值,隨後等得他們走到了專門留作家用的好酒跟前,他伸手輕輕撫着這個木桶,如同撫着一匹心愛的馬的臀部一般,他並且用自負的聲音說道:


  

「您就要嘗到這一桶了。沒有哪一種出賣的酒比得上它,沒有哪一種,無論是皤爾多的或者其餘各地方的。」

因為他對於剩在桶裡的酒,一直抱著鄉下居民的熱烈的留戀。

巨人拿着一隻罐子跟在後面,那時候,他在桶旁邊蹲下來了,旋開桶端的龍頭,老漢小心地照着他,彷彿他在進行一種麻煩而細膩的工作。

蠟燭滿照着他父子倆的面部,照着老漢的古代法官式的頭和兒子的鄉下軍士式的頭。

昂台爾馬在共忒朗耳朵邊低聲說:

「說呀,多麼好的一幅兌臬爾①的畫。」

①兌泉爾(Teniers)十七世紀的弗拉曼派名畫家,父子二人均以善於描繪農人生活著名。

那青年人低聲回答:

「我更歡喜那兩個女兒。」

隨後他們都上來了。

兩個女兒仍舊坐在桌子跟前了,並且像是沒有人在旁邊一般繼續工作。共忒朗不斷地瞧著她們,推敲她們是不是孿生的,因為她們彼此相像得很。然而一個比較胖一點矮一點,另一個更出眾一點。她們的頭髮都是慄色而不是黑的,分成兩卷壓着鬢角,在她們腦袋的輕輕動作之下發光。腮骨和額角都略略顯得寬大一點,那正是倭韋爾尼種族的特性,臉蛋兒都是略略凸出的,不過嘴巴都動人,眼睛都迷人,眉毛都是細而長的,臉色都是鮮潤的。看見她們就可以覺得她們絶不是在這個家庭裡受教養的,而是在一個出眾的教會女學,在那種專為倭韋爾尼的貴族和富人的女孩子而設的女修士學校,所以她們養成了上流社會女孩子們的謹慎姿態。

然而共忒朗對著面前那杯紅葡萄酒感到厭惡,輕輕碰着昂台爾馬的腳催他走。他終於站起了,他們都使勁地和兩個農人握過了手,並且恭恭敬敬又向兩個女孩子打了招呼,這一回她們都沒站起來,僅僅用頭部的一個輕巧動作答禮。

一走到街上,昂台爾馬又開始發言了。

「哈,親愛的,好稀奇的家庭!由平民社會到上流社會的轉變,在那兒是多麼明顯的!老漢需要一個兒子來種葡萄田,好去節省一個人的工價,這種節省多麼獃笨!不管它,兒子是留下來了,他算是平民社會方面的;至于兩個女兒,她們已經几乎完全是上流社會方面的了。她們必須有適當的婚姻,那麼她們將來都必然和我們的任何婦女們一樣地像樣,甚至于比大多數的強得多。看見這一種人,我真如同一個地質學家尋着了一個屬於第三紀時代的走獸那麼快活!」


  

共忒朗問:

「您推崇哪一個?」

「哪一個?怎樣,哪一個?哪一個什麼?」

「那兩個女子中間的哪一個?」

「唉!真地,我一點也不知道!我並沒有用比較的眼光去望她們。不過這對您能夠起什麼作用,您不想把她們拐一個帶著逃走罷?」

共忒朗開始笑:



贊助商連結