荀子註譯 - 619.22聖王之制也;草木榮華滋碩之時(1),則斧斤不入山林,不夭其生,不絶其長也;黿鼉、魚鱉、鰍鱣孕別之時(2),罔罟、毒藥不入澤,不夭其生,不絶其長也。春耕、夏耘、秋收、冬藏,四者不 ...
荀子註譯 - 62個甲士、七十二個步兵。白:通「伯」,古代軍隊的編製,十人為什,百人為伯。(4)修:當為「循」
字之誤。(5)商:通「章」,樂章。(6)夷:對華夏族以外邊遠民族的卑稱。夷俗:指野蠻落後的風俗
...
荀子註譯 - 63論列官職:宰爵掌管接待賓客和祭祀時供給酒食和祭品的數量。司徒掌管宗族和城郭器械的數量。司馬掌管軍隊和鎧甲兵器車馬士兵的數量。遵循法令,審查詩歌樂章,禁止淫蕩的音樂,根據時勢去整治,使蠻夷的風俗和邪惡的音樂不敢擾亂正聲雅樂,這是太師的職事。修 ...
荀子註譯 - 64具備了一定的條件就能夠稱王,具備了一定的條件就可以稱霸,具備了一定的條件就能存在,具備了一定的條件就會滅亡。治理擁有萬輛兵車的大國的君主,他那威武強大的地位之所以能確立,他的名聲之所以美好,他的敵人之所以屈服,他的國家之所以又安全又好,決定 ...
荀子註譯 - 65玩弄權術陰謀、專搞傾軋陷害的小人被廢黜了,那麼賢能善良明智聖哲的君子自然就會進用了:刑法政令公正不阿,百姓和睦協調,國家的風俗節約儉樸,那麼兵力就強大、城防就堅固,敵國自然就屈服了;致力於農業生產,積聚財物,而不要胡亂地遺棄糟蹋,使群臣百姓 ...
荀子註譯 - 669.29立身則輕楛(1),事行則蠲疑(2),進退貴賤則舉佞侻(3),之所以接下之人百姓者則好取侵奪,如是者危殆。
【註釋】
(1)楛:見1 ...
荀子註譯 - 67萬物並存於宇宙之中而形體各不相同,它們不能主動地迎合人們的需要卻對人都有用,這是一條客觀規律。人類群居在一起,同樣有追求而思想原則卻不同,同樣有慾望而智慧卻不同,這是人的本性。人們都有所認可,這是智者和蠢人相同的;但各人所認可的事物是不同的 ...
荀子註譯 - 68使國家富足的途徑:節約費用,使民眾富裕,並妥善貯藏那多餘的糧食財物。節約費用依靠禮制,使民眾富裕依靠政策。推行節約費用的制度,所以糧食財物會有盈餘;實行使民眾富裕的政策,所以民眾會富裕起來。民眾富裕了,那麼農田就會被多施肥並且得到精心的耕作 ...
荀子註譯 - 6910.5人之生,不能無群,群而無分則爭,爭則亂,亂則窮矣。故無分者,人之大害也;有分者,天下之本利也;而人君者,所以管分之樞要也。故美之者,是美天下之本也;安之者,是安天下之本也;貴之者,是貴天下之本也。古者先王 ...
荀子註譯 - 70至于穿多種顏色的衣服,吃多種口味的食品,積聚多種多樣的財物而控制它,兼併了天下百統治它,這並不是特意要用它們來造成放蕩奢侈,而不過是認為統一天下、處理各種事變、管理萬物、養育民眾、使天下人都得到好處的人實在沒有比仁德的君子更好的了。那仁人君 ...