首頁

漂亮朋友 - 65 / 148
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄
  

漂亮朋友

第65頁 / 共148頁。

 大小:

 第65頁

朗讀:

 《筆桿報》一位不願透露姓名的蹩腳文人,從身上拔下一根毛①,洋洋灑灑,就其聲稱而遭我否定的一老婦人被風化警察逮捕一事,對我大興問罪之師。這位名叫奧貝爾的老婦人,我已親眼見到。她至少已有六十來歲。據她向我詳細所談,她那天是因買排骨而與肉鋪老闆發生了爭吵,後去警察局對此情況作了一番說明。

①《筆桿報》,原文為plume,意即羽毛。在當時的歐洲,書寫用的筆仍以鵝毛管削成。此處是將對方比作又蠢又笨的鵝。


  

事情的全部經過就是這樣。

至于《筆桿報》這位先生的其他惡意中傷,恕我只能嗤之以鼻,就不一一駁斥了。況且對於這種又不署名的攻擊文章,也無須作答。

喬治·杜洛瓦

雅克·裡瓦爾此時也來了。他和瓦爾特都覺得這樣寫也就可以了。因此當下決定,這篇短文當天就發排,登在社會新聞欄後面。

這一天,杜洛瓦很早就回到住處,心中有點焦灼不安。對方見了後,會怎樣回答呢?此人會是誰呢?為何對他如此不講情面?鑒於記者的脾氣都相當暴躁,搞得不好,這種事會越閙越大,他因此一夜沒有睡好。

第二天,報紙拿來後,他把這篇短文又讀了一遍,心中感到這印成文字的東西比刊印之前要更加咄咄逼人。他覺得,有些措詞本來還可再和緩一點。

整個白天,他都心神不定,夜裡依然沒有睡好。因此天一亮便爬起來去買會有答覆的當天《竿桿報》。

天氣又忽然冷了起來。大街上,凜冽的寒風侵入肌骨。兩邊污水溝裡的水,邊流邊凍,沿著人行道結成兩條長長的冰帶。

報紙尚未送到報亭,杜洛瓦不由地想起他的處女作《非洲服役散記》發表時,他那天出來買報的情景。他的手腳此時已經凍僵,特別是手指尖,凍得生疼。他於是圍着鑲有玻璃門的報亭跑了起來,藉以禦寒。報亭裡,老闆娘以一襲羊斗篷將身子裹得嚴嚴實實,正伏在腳爐旁取暖。從小窗口望進去,只能見到她那凍得紅紅的鼻子和兩頰。

送報人終於來到報亭前,將一捆報紙從窗口塞了進去。接着,老闆娘遞給杜洛瓦一份打開的《筆桿報》。

杜洛瓦先匆匆掃了一眼,看報上有沒有自己的名字,但未能找到。他正要舒口氣,突然發現在兩個破折號之間,有這樣一段文字:

《法蘭西生活報》的杜洛瓦先生發表了一篇闢謠聲

明。聲明試圖糾正我們的報道,但採用的伎倆卻是撒謊。

因為他承認,確實有個女人叫奧貝爾,也確實有個警察把她帶到了警察局。這樣,如果在「警察」兩字前面加上「風化」一詞,也就同我們原先的報道完全一樣了。

可見,有些記者的為人處世,同他們的才能一樣糟糕。

順便說一句,我名叫路易·朗格勒蒙。

杜洛瓦的心頓時怦怦直跳。他恍恍惚惚趕回家中漱洗,連自己也不知道在做些什麼。對方污辱了他,而且言辭是如此狠毒,他已無任何猶豫可言。究竟為了什麼呢?什麼也不為。不過是為一個老女人同肉鋪老闆吵了一架。

他很快穿好衣服,趕到瓦爾特家中,雖然此時還才是早上八點。

瓦爾特已經起床,正在看《筆桿報》,見杜洛瓦進來,他神色莊重地問道;

「怎麼樣,你不會後退吧?」

杜洛瓦一聲未吭,這位報館經理又說道:

「你馬上去找裡瓦爾,讓他出面替你安排。」

杜洛瓦嘟嘟嚷嚷地嘀咕了兩句,隨即去找裡瓦爾。這位專欄編輯還在蒙頭大睡。聽到鈴聲,一骨碌爬了起來。他看完那篇短文後說道:

「他媽的,現在也只有這條路了。另外一位證人你想找誰?」


  
「我也不知道。」

「你覺得布瓦勒納怎樣?」

「行,就是他。」

「你的劍術好嗎?」

「根本不行。」

「真糟糕,槍法呢?」

「以前打過。」

「那好,你得抓緊練練,其他一切由我操辦。現在請稍等片刻。」

裡瓦爾於是走進洗臉間,過了一會兒便走了出來,不但臉已洗過,鬍子也刮了,而且穿得整整齊齊。

「跟我來,」他向杜洛瓦說。

他住在一家旅館的底層。下面是一間很大的地下室,臨街的窗口已全部堵死,改成一處供練習擊劍和射擊的場所。他把杜洛瓦帶了下去。

地下室分前後兩部分。牆上掛着一排煤氣燈,直達後半部最裏邊的牆角,那裡立着一個塗了紅藍兩色的鐵製模擬人靶子。裡瓦爾將煤氣燈一一點着後,在一張桌子上放了兩把從後面上子彈的新式手槍,接着開始喊口令,聲音清脆而又響亮,好像就在決鬥現場。



贊助商連結