首頁

基督山恩仇下 - 166 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄
  

基督山恩仇下

第166頁 / 共336頁。

 大小:

 第166頁

朗讀:

 「噢,沒什麼,這其實非常簡單,」基督山回答。「阿里知道我平常在喝茶或喝咖啡的時候總要抽菸,他知道我吩咐備茶,他也知道我帶您一起回家。我招呼他的時候,他知道我為什麼要招呼他,而且由於他的國家都用煙筒待客,所以他拿了兩支長煙筒來而不是隻拿一支。」

「您的解釋當然很在理,不過確實也只有您——啊!那是什麼聲音呀!」馬爾塞夫於是把他的頭歪向門口,裡面傳出一種吉他般的聲音。


  

「說實話,我親愛的子爵,您今天晚上是命中注定是要聽音樂的,您剛纔從騰格拉爾小姐的鋼琴那兒逃開,又遭到海黛的月琴的攻擊。」

「海黛!好可愛的一個名字!那麼,除了在拜倫的詩裡以外,世界上真有女人叫海黛這個名字的嗎?」

「當然有。海黛這個名字在法國很不多見,但在阿爾巴尼亞和伊皮魯斯卻普通得很。這種名字就象你們稱為純潔·謙恭·天真·騰格拉爾小姐,那麼印在結婚請帖上該有多好呀!」

「輕點兒,」伯爵說,「別這麼大聲,海黛也許會聽到的。」

「您覺着她會不高興嗎?」

「不,當然不。」伯爵以一種倨傲的表情說。

「那麼,她為人非常和善了,是不是?」阿爾貝說。

「那不叫和善,而是她的本分,一個奴隷不能拂逆她的主人。」

「喏,您現在自己又開起玩笑來了。現在還有奴隷嗎?」

「當然嘍,因為海黛就是我的奴隷。」

「真的,伯爵,您的所作所為都跟別人不一樣。基督山伯爵閣下的奴隷!咦,這在法國倒是一種爵位了。據您花錢的標準來算,這個職位起碼得值十萬艾居一年。」

「十萬艾居!那個可憐的姑娘本來不止那個價錢。她出生在珠寶堆,《一千零一夜》裡記載的那些財寶和她所擁有的一比,就顯得微乎其微了。」

「那麼她一定是一位公主了?」

「您猜對了,而且是她祖國最顯赫的公主之一。」

「我原也這麼想。可這麼顯赫的一位公主怎麼會變成一個奴隷呢?」

「達翁蘇斯[古代敘拉古的達翁蘇斯王之子,失位後,流亡於可林斯,成為該地的學校教師。——譯註]這個暴君怎麼會變成一個小學教師呢?那是戰神的安排,我親愛的子爵——是造化捉弄人的結果。」

「她的姓名是需要保密嗎?」

「對別人要保密,對您卻用不着,我親愛的子爵,您是我的朋友,您不會張揚出去——您願不願意?——如果您答應不張揚出去——」

「噢!我用人格擔保。」

「您知道亞尼納總督的身世嗎?」

「阿里·鐵貝林嗎?當然嘍,家父就是在他手下服役的時候起家的呀。」

「不錯,我倒忘記那回事了。」

「嗯!海黛是阿里·鐵貝林的什麼人?」

「就是他的女兒。」

「什麼?阿里總督的女兒?」

「阿坦克總督和美人凡瑟麗姬的女兒。」

「給您作奴隷?」

「是的,當然是的。」

「但她怎麼會落得這個樣子呢?」

「嗯,有一天我經過君士坦丁堡市場把她買下來的。」

「真神了!我親愛的伯爵,誰跟您在一起,誰就不是在生活而是在做夢了。現在,我也許可以提出一個輕率莽撞的要求,但是——」

「請說。」

「但是既然您和海黛一起外出過,有幾次甚至帶她上過戲院——」


  
「怎麼?」

「我想我也許可以冒昧地請您賞我個臉。」

「您什麼都可以向我要求。」

「好,那麼,我親愛的伯爵,介紹我見見您的公主好嗎?」

「可以照辦。但有兩個條件。」

「我馬上接受。」

「第一是您絶不能告訴任何人說我允許過您和她會面。」

「好極了,」阿爾貝舉起一隻手說,「我發誓絶不告訴人。」

「第二是您絶不能告訴她,說令尊曾經在她父親手下服役過。」

「這一點我也可以發誓。」

「這就行了,子爵,您會記住這兩個誓言的,對不對?我知道您是一個很講信用的人。」

伯爵又敲了一下銅鑼。阿里又進來了。「告訴海黛,」他說,「我馬上就去和她一起喝咖啡,告訴她,我希望她允許我介紹我的一位朋友和她見面。」阿里鞠躬退出。

「現在,請小心,」伯爵說,「提問題別太直接,我親愛的馬爾塞夫。如果您想知道什麼事情,告訴我,我去問她。」

「行。」

阿里第三次進屋,掀開那張掩着門的幕,向他的主人和阿爾貝示意他們可以進去。

「我們進去吧。」基督山說。



贊助商連結