首頁

國語譯註 - 139 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第139頁 / 共203頁。

 大小:

 第139頁

朗讀:

欒盈出奔到楚國,執政的范宣子下令欒氏的家臣不得隨從,隨從欒氏的一律殺戮,陳屍示眾。欒氏的家臣辛俞追隨欒盈出奔,被官吏抓住,獻給了晉平公。平公說:“國家有禁令,你為什麼要觸犯它?」辛俞回答說:「我是服從命令,那裡敢觸犯它呢?執政說『不要跟從欒氏,而要跟從國君』,這是明確規定必須服從國君。我聽說:『三代為大夫的家臣,要事奉大夫如國君,兩代以下,要事奉大夫如主人。』事奉國君要不惜以死殉職,事奉主人要勤勉盡責,這是國君明確的命令。從我的祖父起,因為在晉國沒有多大的依靠,世代隷屬於欒氏,到現在已經三代了,我因此不敢不把欒氏當作國君來看待。如今執政說『不隨從國君的要殺戮』,我怎敢忘悼死而背叛我的君主,來麻煩司法官呢?」平公聽了很高興,一再製止他跟隨欒氏,辛俞不肯,便用厚禮來籠絡他,辛俞辭謝說:「我已經陳述過了,人心是用來守住志向的,言辭要付諸實行,這樣才能事奉君主。如果接受了您的賞賜,那就毀壞了我先前說過的話。您問起來我是這樣陳述的,還未退下就違背了它,那憑什麼來事奉您呢?」平公知道不可能得到辛俞,於是便放他走了。

叔向母謂羊舌氏必滅


  

167講:叔魚生①,其母視之,曰:「是虎目而豕喙,鳶肩而牛腹,谿壑可盈,是不可饜也,必以賄死。」遂不視。楊食我生②,叔向之母聞之,往,及堂,聞其號也,乃還,曰:「其聲,豺狼之聲,終滅羊舌氏之宗者,必是子也。」

【註釋】

①叔魚:即羊舌鮒,叔向的同母弟弟,晉國大夫。②楊食我:叔向的兒子,名伯石。叔向的封邑在楊,故以此作為子孫的姓氏。

【譯文】

叔魚剛生下來,他的母親仔細看後,說:「這孩子虎眼豬嘴,鷹肩牛腹,谿壑尚有盈滿的時候,他的慾望卻不會滿足,將來必然為貪財受賄而死。」於是就不親自養育。楊食我出生的時候,叔向的母親聞訊前往看望,剛走到堂前,聽到嬰兒的哭聲就往回走,說:「這哭聲像是豺狼的叫聲,最終使羊舌氏一族滅亡的,一定是這個孩子了。」

叔孫穆子論死而不朽

168講:魯襄公使叔孫穆子來聘①,范宣子問焉,曰:「人有言曰『死而不朽』,何謂也?」穆子未對。宣子曰:「昔匄之祖②,自虞以上為陶唐氏③,在夏為禦龍氏④,在商為豕韋氏⑤,在周為唐、杜氏⑥。周卑,晉繼之,為範氏,其此之謂也?」對曰:「以豹所聞,此之謂世祿,非不朽也。魯先大夫臧文仲⑦,其身歿矣,其言立於後世,此之謂死而不朽。」

【註釋】


  
①叔孫穆子:叔孫豹,魯國的卿。②匄:范匄,即范宣子。③虞:虞舜,相傳舜是有虞部落的首領,故史稱虞舜,陶唐氏:即堯,堯最初居于陶,後封在唐,故史稱陶唐氏。④禦龍氏:陶唐氏的後代,傳說夏代時劉累學養龍,以事孔甲,孔甲賜姓為禦龍氏。⑤豕韋氏:堯的後代,在商時為豕韋氏。⑥唐、杜:二國名。豕韋氏在商末改國號為唐,周成王滅唐後遷至杜,稱杜伯。⑦臧文仲:魯國的卿。

【譯文】

魯襄公派叔孫穆子出使晉國,范宣子問他說:「古人有句話說『死而不朽』,這是什麼意思呢?」穆子沒有回答。范宣子說:「從前我的祖先,在虞舜以前是陶唐氏,在夏朝時是禦龍氏,在商朝是豕韋氏,在周朝是唐、杜氏。周王室衰微以後,晉國繼為盟主,叫做范氏。所謂『死而不朽』,恐怕就是指此而言吧?」穆子回答說:「據我所聽到的,這叫做世代享有祿位,並非不朽。魯國已故大夫臧文仲,他身雖死,言論還流傳在後世,這才叫做『死而不朽。』」

范宣子與和大夫爭田



贊助商連結