首頁

國語譯註 - 126 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第126頁 / 共203頁。

 大小:

 第126頁

朗讀:

梁山發生山崩,晉景公用驛車召見伯宗,遇見一輛載重的大車在路中翻了,伯宗站起身來要它讓路,說:「避開我的驛車。」大車的車伕說:「驛車求的是速度快,如果等我這輛大車讓路,那反倒慢了,不如從旁邊走快。」伯宗聽了很驚訝,問車伕是哪裡人,車伕說:「是絳城人。」伯宗就問:「在絳城聽到什麼情況啊?」車伕回答說:「由於梁山發生了山崩,所以國君用驛車召見伯宗來商量。」伯宗問道:「那怎麼辦好呢?」車伕回答說:「梁山因為土壤鬆了才發生崩塌,又能怎麼辦呢?國家以山川為主,因此一旦遇到河干山崩,國君就要穿素服,到郊外去居住,乘坐沒有彩畫的車子,取消平日的飲酒作樂,在簡策上寫文章向上天祈禱,國人要哭三天,以禮祭山川之神。即使是伯宗也只不過如此而已,還能有什麼辦法呢?」伯宗問他的姓名,車伕不肯講;想請他一起去見晉景公,車伕也不答應。伯宗到了絳城,就把車伕的話報告給晉景公,景公照辦了。

伯宗妻謂民不戴其上難必及


  

143講:伯宗朝,以喜歸。其妻曰:「子貌有喜,何也?」曰:「吾言于朝,諸大夫皆謂我智似陽子①。」對曰:「陽子華而不實,主言而無謀,是以難及其身。子何喜焉?」伯宗曰:「吾飲諸大夫酒,而與之語,爾試聽之。」曰:「諾。」既飲,其妻曰:「諸大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣,難必及子乎!盍亟索士整庇州犁焉②。」得畢陽③。及欒弗忌之難④,諸大夫害伯宗,將謀而殺之。畢陽實送州犁于荊⑤。

【註釋】

①陽子:即陽處父,晉國太傅。②州犁:伯州犁,伯宗的兒子。③畢陽:晉國的賢人。④欒弗忌:晉國大夫。欒弗忌之難。指魯成公十五年(前576)晉國的「三郤」即郤錡、郤犨和郤至謀殺欒弗忌的事件,並因此連及伯宗。⑤荊:楚國。

【譯文】

伯宗退朝以後,喜氣洋洋地回到家中。他的妻子問道:「你今天面露喜色,是什麼原因啊?」伯宗回答說:「我在朝廷中發言,大夫們都稱讚我像陽處父那樣機智善辯。」妻子回答說:「陽子這個人華而不實,善於談論而無謀略,因此遭到殺身之難。你高興什麼呢?」伯宗說:「我設宴請大夫們一起飲酒,和他們談話,你不妨聽一聽。」妻子說:「那好吧。」宴會結束以後,他的妻子說:「那些大夫們確實不如你。但是人們不能擁戴才智在人之上的賢者,這種情況已經持續很久了,災難必然因此要降到你頭上!何不趕快物色一個能幹的人來保護你的兒子伯州犁呀。」伯宗找到了賢人畢陽。等到欒弗忌被害,那些大夫們妬恨伯宗,將他謀害處死。畢陽把伯州犁護送到了楚國。


  
144講:趙文子冠①,見欒武子,武子曰:「美哉!昔吾逮事莊主②,華則榮矣,實之不知,請務實乎。」見中行宣子③,宣子曰:「美哉!惜也,吾老矣。」見範文子,文子曰:「而今可以戒矣,夫賢者寵至而益戒,不足者為寵驕。故興王賞諫臣,逸王罰之。吾聞古之王者,政德既成,又聽於民,於是乎使工誦諫于朝④,在列者獻詩使勿兜,風聽臚言于市,辨襖祥于謡,考百事于朝,問謗譽于路,有邪而正之,盡戒之術也。先王疾是驕也。見郤駒伯⑤,駒伯曰:“美哉!然而壯不若老者多矣。」見韓獻子,獻子曰:「戒之,此謂成人。成人在始與善。始與善,善進善,不善蔑由至矣;始與不善,不善進不善,善亦蔑由至矣。如草木之產也,各以其物。人之有冠,猶宮室之有牆屋也,糞除而已,又何加焉。」見智武子⑥,武子曰:「吾子勉之,成、宣之後而老為大夫⑦,非恥乎!成子之文,宣子之忠,其可忘乎!夫成子導前志以佐先君,導法而卒以政,可不謂文乎!夫宣子盡諫于襄、靈⑧,以諫取惡,不憚死進,可不謂忠乎!吾子勉之,有宣子之忠,而納之以成子之文,事君必濟。」見苦成叔子⑨,叔子曰:「抑年少而執官者眾,吾安容子。」見溫季子⑩,季子曰:「誰之不如,可以求之。」見張老而語之(11),張老曰:「善矣,從欒伯之言(12),可以滋;范叔之教(13),可以大;韓子之戒(14),可以成。物備矣,志在子。若夫三郤(15),亡人之言也,何稱述焉!智子之道善矣(16),是先主覆露子也。」

【註釋】



贊助商連結