首頁

聊齋誌異 上 - 110 / 170
古典小說類 / 蒲松齡 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

聊齋誌異 上

第110頁 / 共170頁。

(33)代攝(cuò錯)豆:指代為備草料,喂牲口。豆,牲口草料。,切碎的草。

(34)蹴然:跺腳,嘆悔、生氣的姿態。


  

(35)聒耳沸心:吵得人耳根不靜,心緒不寧。

(36)以色為令:意謂用擲色子決定飲酒之數。

(37)贏一東道主:謂由賭輸者請客吃飯。

(38)呼盧:呼采聲,代指賭博。盧,采名,參卷三《賭符》注。(39)五木訣:猶言賭博的訣竅。五木,古賭具名,此指色子。(40)明當奉屈:意思是明天將置酒奉謝,屈駕光臨。

(41)代辨梟雉:代認色子的采名、輸贏。梟、雉,均賭采名,參《賭符》注。

(42)幾籌:若干籌碼。籌,賭籌,計算輸贏之數的籌碼。

(43)番語啁(zhāo zhà招乍),嘰哩咕嚕操異族語言。番語,此指滿語。

啁,聲音雜亂細碎。

(44)同籍:同隷旗籍。

(45)估:約計其數。

(46)毛遂:毛遂自薦,見《史記。平原君列傳》。這裡指私身相就。(47)篡奪:搶奪,強取。

(48)委綴:尾隨,跟蹤。

(49)涿:縣名,即今河北省涿縣。

(50)煙肆:煙店。煙草,初名淡巴菰,明代由呂宋島傳入我國,至清,種植吸食者漸眾。參王士《香祖筆記》三、俞正燮《癸已存稿》十一。(51)濟楚:鮮明整齊。

(52)超乘:騰身上馬。超,跳。

(53)提堂戶部:指受本省督撫委派到戶部投遞公文的專使。提堂,即「提塘」,官名,隷兵部。清代各省督撫選派武職一人駐京,專司投遞本省與在京衙門往來文報,稱提塘官。

(54)談騷雅:猶言談詩論文。

(55)作觴弊:在行酒令時作弊。

(56)板扉:門扇。

(57):呼喊。

(58)錯囊垂罄:錢袋將空。錯囊,用金銀綫綉的錢袋。

(59)破扃起關:破鎖橇閂。關,門閂。

(60)呵殿聲:前呼後擁侍從雜沓之聲。呵殿,官員出行時前行喝道和壓後隨從的人園。

(61)苞苴:草包。此指包裹、捆束行李。

(62)鹵簿:官員出行的儀仗扈從。

(63)取次:相繼。

(64)腰橐:系于腰間的錢袋。

(65)鑿枘:格難入,互不相容。宋玉《九辯》:「圓鑿而方枘兮,吾固知其而難入。」鑿,榫卯;枘,頭。

(66)血流漂杵:極言流血之多。語出《尚書。武成》。杵,大盾。(67)弟室:弟妻。

(68)帷薄不修:對家庭生活淫亂的婉稱。《漢書。賈誼傳》:「古者大臣有……坐污穢淫亂,男女亡別者,不日污穢,曰帷薄不修。」帷、薄,指家庭中障隔內外的簾帷。

(69)作者娘三十年,今日倒繃孩兒:舊時諺語。意思是久已熟慣之事,不料竟出乖露醜。宋魏泰《東軒筆記》載:苗振以第四名進士及第,召試館職。以久從吏事,晏殊勸其稍溫筆硯。苗振率然答曰:「豈有三十年為老娘,而倒孩兒者乎?」老娘,接生婆,又稱穩婆。倒繃孩兒,把初生嬰幾倒裹在襁褓裡。

(70)奸傖:奸詐小人。傖,傖父:謂人粗鄙低賤。

(71)病殂:暴病而死。

(72)槲綢:王士《池北偶談》二十四「水蠶」:「吾鄉山蠶,食椒、椿、槲、柘諸木葉而成繭,各從其名。……山蠶、水蠶,皆物產之異。」據此,槲綢乃山蠶中槲蠶之絲所織綢,是山東地方的一種土產品。

(73)旨哉古言:前人的話說得真好啊。旨,美,有味。

(74)騎者善墮:騎馬的人容易挨摔。由古語「善游者溺,善騎者墮」稍加變化。

蛙曲

王子巽言(1) :「在都時,曾見一人作劇于市(2)。攜木盒作格,凡十有二孔(3) ;每孔伏蛙。以細杖敲其首,輒哇然作鳴。或與金錢,則亂擊蛙頂,如拊雲鑼(4) ,宮商詞曲(5) ,了了可辨(6)。」

【註釋】

(1) 王子巽:見前《念秧》注。

(2) 作劇:玩雜耍。

(3) 凡:總計。

(4) 拊:敲擊。雲鑼:與編鐘相應的一種樂器。以多面(十、十二、十


  
五、二十四面不等)大小相同厚薄殊異的小銅鑼懸系于帶格的木架間;架下

有長柄,左手持之,右手用小木棰擊鑼作響。又叫雲。

(5) 宮商詞曲:謂詞曲習用的聲調。宮、商,代詣音樂聲調(6) 了了:清晰。

鼠戲

又言(1) :「一人在長安市上賣鼠戲(2)。背負一囊,中蓄小鼠十餘頭。每于稠人中,出小木架,置肩上,儼如戲樓狀。乃拍鼓板,唱古雜劇(3)。歌聲甫動,則有鼠自囊中出,蒙假面(4) ,被小裝服,自背登樓,人立而舞(5)。男女悲歡,悉合劇中關目(6)。」

【註釋】

(1) 又言:此篇手稿本上接《蛙曲》,當仍系王子巽(見前《念秧》注)

所講述。鑄本、二十四卷本此篇不上連《蛙曲》,故無此二字。(2) 賣鼠戲:用鼠演戲賺錢。

(3) 古雜劇:此指有傳統故事情節的唱詞,用以配合鼠的表演。(4) 假面:面具。

(5) 人立:象人一樣,後肢直立。

(6) 關目:情節。

泥書生

羅村有陳代者(1) ,少蠢陋(2)。娶妻某氏,頗麗。自以婿不如人,鬱鬱不得志。然貞潔自持,婆媳亦相安。一夕獨宿,忽聞風動靡開,一書生人,脫衣巾,就婦共寢。婦駭懼,苦相拒;而肌骨頓,聽其狎褻而去。自是恆無虛夕。月餘,形容枯瘁。母怪問之。初慚怍不欲言;固問,始以情告。母駭曰:「此妖也!」

百術為之禁咒,終亦不能絶。乃使代伏匿室中,操杖以伺。

夜分,書生果復來,置冠幾上;又脫袍服,搭架(3) 間。才欲登榻,忽驚曰:「咄咄!有生人氣!」急復披衣。代暗中暴起,擊中腰脅,塔然作聲。四壁張顧,書生已渺。束薪照,泥衣一片墮地上,案頭泥巾猶存。

【註釋】

(1) 羅村:淄川縣舊東北鄉有羅家莊。見《淄川縣誌》二。

(2) 蠢陋:性愚而貌醜。

(3) (y í宜)架:衣架。《禮記。曲禮》上:「男女不雜坐,不同枷(架)。」

:衣架。

土地夫人



贊助商連結