第241頁
【譯文】
周朝(武則天朝)時有個叫逯仁傑的人,是河陽人。在戶部任令史小官時,制訂了一項新政策下發全國各地,這項政策主要是改變過去對農村戶籍和稅賦帳目的管理辦法,規定十分繁細,法令之下又派生出許多條文。規定每村必須設一社官,社官之下還要設平直老三員,分別掌管各種帳簿案卷,並要求上鎖。一時間在鄉間村吏氾濫成災,形成了十隻羊就有九個人放牧的局面,人們紛紛散逃。可是宰相見識淺薄,認為這是萬代可行的好政策,因而授予逯仁傑戶部郎中的官職。實行數年後,因百姓越來越苦,這項法令才逐漸停止。
袁琰
周考功令史袁琰,國忌,眾人聚會,充錄事勾當。遂判曰:「曹司繁閙,無時暫閒。不因國忌之辰,無以展其歡笑。」合坐嗤之。(出《朝野僉載》)
【譯文】
周代(武則天朝)時,有個吏部考功司的令史袁琰,在禁止娛樂的國忌日裡,因有些人搞了聚會,他充當錄事時,便在其狀子上判道:「司曹官署裡總是很繁閙,沒有一時間歇。沒有因國忌之時,就不展現其歡樂。」在坐的人都很鄙視他。
台中語
周夏官侍郎侯知一,年老,敕放致仕。上表不伏,于朝堂踴躍馳走,以示輕便。張琮丁憂,自請起複。吏部主事高筠,母喪,親戚為舉哀。筠曰:「我不能作孝。」員外郎張犧貞,被訟,詐遭母憂,不肯起對。時台中為之語曰:「侯知一不伏致仕。張悰自請起複,高筠不肯作孝,張棲貞情願遭憂,皆非名教中人,並是王化外物。獸心人面,不其然乎?」(出《朝野僉載》)
【譯文】
周朝(武則天朝)的兵部侍郎侯知一,在他年老的時候,皇上下敕讓他退休,他上表不服老,並在朝堂裡跳躍奔走,以表現自己敏捷輕便。張悰在丁憂期間(古代的官員在遇上父母喪事時要解職在家守孝),自己請求復職。吏部主事高筠的母親去世,親戚要舉辦喪禮,高筠說:「我不能守孝。」員外郎張棲貞被人起訴,他卻騙人說自己正遭母憂守孝,不肯去答辯。當時在尚書省官署中對此說道:「侯知一不伏致仕,張悰自請起複,高筠不肯作孝,張棲貞情願遭憂。這些人都是沒有教養的人,全是些禮教之外的東西。人面而獸心,不正是這樣的嗎?」
沈子榮
周大官選人沈子榮誦判二百道,試日不下筆。人問之,榮曰:「無非命也,今日誦判,無一相當,有一道跡同,人名又別。」至來年選,判水磑。又不下筆。人問之,曰:「我誦水磑,乃是藍田,今問之富平,如何下筆。」聞者莫不撫掌焉。(出《朝野僉載》)
【譯文】
周(武則天)朝時,吏部有個參加銓選考試的人沈子榮,試卷有二百道題,可是考試那天一直沒動筆。有人問他怎麼不答,他說:「無非是運氣不佳,今日的題目,沒有一個相當的,有一道題中講述的事蹟倒跟我知道的是相同的,可是其中的人名又不同。」到第二年又參加考試,題目是關於「水磨」的論述,沈子榮又未動筆,人們又問到他時,他說:「我能答的水磨是藍田縣的,今天問的是富平的水磨,我如何下筆?」聽到的人沒有不為他鼓倒掌的。
武懿宗
周則天內宴甚樂,河內王懿宗忽然起奏曰:「臣急告君,子急告父。」則天大驚,引前問之,對曰:「臣封物,承前府家自征。近敕州縣征送,大有損折。」則天大怒,仰觀屋椽,良久曰:「朕諸親飲正樂,汝是親王,為三二百戶封,幾驚殺我,不堪作王。」令曳下。懿宗免冠拜伏,諸王救之曰:「懿宗愚鈍,無意矣。」上乃釋之。(出《朝野僉載》)
【譯文】