第37頁
唐朝時許敬宗非常豪華奢侈。曾經建造飛樓七十間,讓藝妓們騎馬在樓上面奔走,以此作為一種遊戲與娛樂。
張易之
張易之為母阿臧造七寶帳,金銀珠玉寶貝之類,罔不畢萃。曠古以來,未曾聞見。鋪象牙床,織犀角簟,鼲貂之褥,蛩蟁之耗,汾晉之龍順、臨河之鳳翮以為席。阿臧與鳳閣侍郎李迥秀私通,逼之也。以鴛鴦盞一雙共飲,取其常相逐。迥秀畏其盛,嫌其老,乃荒飲無度,昏醉是務,常頻喚不覺。出為恆州刺史。易之敗,阿臧入官。迥秀被坐,降為衛州長史。(出《朝野僉載》)
【譯文】
張易之,是唐朝武則天時期的寵臣。張易之為他母親阿臧建造一座七寶帳,金、銀、珠、玉等各種珍寶,沒有不彙集在這座寶帳上的。從遠古到如今,從未有聽到過、從未有見到過這樣奢華的帳幔。帳幔裡面置放的用象牙製作的床,床上鋪的是犀角簟席,鼲貂皮做的褥子,蛩蟁毛和蚊毫所製做的氈褥,汾晉的龍鬚和臨河的鳳翮編織的床蓆。阿臧跟鳳閣侍郎李迥秀私下通姦。是她靠兒子的權勢逼迫李迥秀這樣做的。並且,用一對鴛鴦酒杯跟李迥秀飲酒,取其長相依伴、永以為好的寓意。李迥秀畏懼她家權盛一時,又嫌棄她年老色衰,於是頽唐地飲酒澆愁沒有止境,直到醉得酩酊大醉為止,經常是阿臧怎麼招呼他也不醒過來。後來,李迥秀出任恆州刺史。待到神龍元年,唐中宗恢復帝位後,張易之被張柬之等人所殺,家道也敗落了。他母親阿臧沒入官府充奴僕。跟他母親通姦的李迥秀也被牽連,降職為衛州長史。
宗楚客
宗楚客造一宅新成,皆是文柏為梁,沉香和紅粉以泥壁,開門則香氣蓬勃。磨文石為階砌及地,着吉莫靴者,行則仰仆。楚客被建昌王推得臓萬餘貫,兄弟配流。太平公主就其宅看,嘆曰:「觀其行坐處,我等虛生浪死!」一年,追入為鳳閣侍郎。景龍中,為中書令。韋民之敗被誅。(出《朝野僉載》)
【譯文】
宗楚客新建造一座宅院,一律用文柏木為屋樑,牆壁是用沉香和紅粉抹的,一打開門馬上香氣四溢。台階和屋裡的地面,都是用磨文石砌的,穿著用同州產的吉莫皮製的靴子的人,走在這樣光滑的地面上,抬腳就要滑倒的。宗楚客被建昌王李推查出臓款一萬多貫,他們兄弟被發配流放。太平公主到宗楚客住的宅院去察看,看到他起居、行坐都是那樣的奢華,不由得感嘆地說:「和宗楚客比,我們這些皇帝家中的公主,王孫,都枉得虛名、白活這一生啦!」一年後,宗楚客又被詔回京城任鳳閣侍郎。到了唐中宗景龍年間,他又出任中書令。韋氏圖謀叛亂政變失敗後,宗楚客也被殺死。
安樂公主
洛州昭成佛寺,有安樂公主造百寶香爐。高三尺,開四門。絳橋勾欄,花草飛禽走獸,諸天妓樂,麒麟鸞鳳,白鶴飛仙。絲來線去,鬼出神入。隱起鈒鏤,窈窕便娟。真珠瑪瑙,琉璃琥珀,頗梨珊瑚,車渠琬琰,一切寶貝,用錢三萬,庫藏之物,盡於是矣。(出《朝野僉載》)
又 安樂公主改為悖逆庶人,奪百姓莊田,造定昆池四十九里,直抵南山,擬昆明池。累石為山,以象華岳。引水為澗,以象天津。飛閣步檐,斜牆磴道,被以錦繡,畫以丹青,飾以金銀,瑩以珠玉。又為九曲流杯池,作石蓮花台,泉于台中流出。窮天下之壯麗,言之難盡。悖逆之敗,配入司農。每日士女遊觀,車馬填咽。奉敕,輒到者,它人解見任,凡人決一頓,乃止。(出《朝野僉載》)