第63頁
小說一寫完,司各特便帶安娜去倫敦了,他在那裡有許多事要辦,其中包括推翻一項關於修築新路的國會法案,這條路將破壞阿博茨福德及其附近的達尼克村的僻靜和美景。
關於丹尼爾·特裡破產的消息几乎是到倫敦後他們得知的
第一條新聞;司各特不遺餘力地花時間來幫助這位演員及其全家。喬尼·洛克哈特又得了重病,索菲婭只得帶孩子到布賴頓去,這正好是客人從阿博茨福德來到的時候。瓦爾特爵士的老朋友人數少多了,但他仍和往常一樣參加聚會,和政治家、律師、貴族、主教、富翁和愛說俏皮話的人一起吃飯。在皇家科學院的一次宴會上,「恭維話多得就像意大利狂歡節 達到高潮時的冰糖一樣。」
在倫敦,他為阿克萊特夫人的歌喉所傾倒。這位夫人總是親自為自己的演出設計佈景:「這位太太的歌聲使我得到了我能夠從音樂中得到的最大享受。」有一次他帶洛克哈特去參加一個招待會。他特別喜歡她演唱的一首歌,於是他悄悄地對女婿說:「這些詩句好極了!不過,是誰的呢?好像是拜倫的,但我有些記不得了。」洛克哈特回答說,這正是司各特本人的《海盜》中的詩句。司各特發現,有人笑了。他很窘,生怕別人懷疑他在裝腔作勢——在旁人眼裡看來可能正是這樣。「你使我很難堪,”他對洛克哈特承認,“要是我的記憶力開始衰退,那我的事業就完蛋了,我一直全虧記憶力好。」
司各特和喬安娜·貝莉見了面,並和她在漢普斯泰德共進早餐;他還擺姿勢讓本傑明·希頓和詹姆斯·諾思科特為他畫像,參加了德文希爾公爵在自己家花園裡舉行的招待會;他在霍蘭德宮住了一夜,對這所莊園讚歎不已。第二天早晨醒來時,他簡直不相信,這裡離倫敦近在咫尺:這裡的環境太幽靜了。他在賽繆爾·羅傑斯陪同下沿著兩邊儘是參天大樹的綠色小路散步,諦聽鳥兒的啼囀聲。在這裡居住並呼吸新鮮空氣本身就是一種享受。
「多可惜,這座古老的別墅將要被拆毀,在原地建造磚瓦房屋。」司各特回憶說,在許多次招待會中的一次,「一位年輕女士要求我給她一綹頭髮,在這件事上拒絶她是沒有意義的。作為交換我為自己取得的是,讓她吻了我一下。」他對這一切相當沒有興趣,因而他所說的「倫敦社交界精華人物」甚至使他覺得有些好笑。
在所有這些上流社會的周旋應酬期間,司各特儘量抽出每一分鐘空餘時間來和親人們在一起。為了索菲婭和喬尼,他乘輕便馬車去了一趟布賴頓,只用了六個小時,從
1815年他最後一次到這裡來以後,他感到這個遊覽勝地擴大了一倍。「這個懶漢和殘疾人之城是一個名利場,這裡有風笛藝人在吹奏,狗熊在跳舞,還有潘奇先生①
16900780_
0208_
0主持舞會。」從布賴特離開時他心情沉重:喬尼的病看來沒有希望了。
司各特兩次去漢普頓—科特看瓦爾特,那裡的宮殿比
20年前更使他喜歡。第二次他和安娜由華茲華斯、賽繆爾·羅傑斯和湯姆·穆爾,以及華茲華斯的女兒和妻子陪同。這一天過得非常愉快。離開倫敦前司各特去唐寧街拜會威靈頓公爵
當時公爵已擔任首相,「以便使洛克哈特在必要時能有個靠山」。
「我只能給他把球放好;現在他得自己把高爾夫球棍拿在手中,來打這個球。」但是不管洛克哈特本人怎樣努力想成為政界人物,由於對自己的力量沒有把握,他擺錯了姿勢,目標瞄得不准,終於未能把岳父放好的球直接打入球門。
5月底登上歸程,司各特一行在羅克比莫里特家住了兩天,
6月
2日回到阿博茨福德。
司各特是世界上最忙的人之一,但總能抽出餘暇。「人們有時誇我做得多,但如果我能好好利用我被懶惰和游手好閒竊去的時間,那就確實會有值得驚奇的事情了。」在家裡當他感到時間很緊的時候,他常常耽于懶散;而在辦公務時他常常思想開小差,使自己得到休息:「我不能強迫自己只想一件事——我的思想需要在兩條不同軌道上跑,否則我在這一件事上就理不出個頭緒來。」他就和他的狗一樣,當可以把筆擱到一邊時,總是輕鬆地迎接這一時刻:「於是,時鐘已指着正午,已經工作了四個小時,我想,可以允許自己享受一下散步的樂趣了。
那些狗看到我準備合上寫字檯的蓋,便尖叫着表示親熱,讓人感到它們的高興。」工作結束了,人們可以看到這位令人肅然起敬的人物去散步的情景:他右足微跛,頭戴一項藍色無沿帽,身穿綠色獵裝,腿上裹着護腿套,腳登笨重的鞋子,扶着湯姆·帕迪的胳膊在樹下漫步。司各特有時停下腳步觀賞風景,或者和湯姆討論某個植物誌方面的問題,或者對狗說些親切的話,但在這樣做的時候他一刻也沒有停止思考下一章或者考慮孩子們的將來,或者考慮「宏篇巨著」售出後能否還清債務,或者考慮政治形勢。
1828年秋他同時進行着一部新小說、全集各卷的註釋和前言、蘇格蘭歷史故事集,以及為《每季評論》寫兩篇大文章等項工作。
那年年底,一件比他自己的病痛更嚴重的事使司各特深為不安。得知兒子瓦爾特經常咳嗽,他懇求他到法國南部去養病:「我的奮鬥要是不能為我的孩子們帶來好處,又有什麼用呢?老天保佑,你千萬別把身體弄垮了。」他提醒瓦爾特,比一般的父子關係更牢固的友誼一直把他們聯繫在一起,並說:「我懇求你嚴格遵照醫生的吩咐去做,而當你經不起誘惑的時候,想想你的老父親吧,你如向誘惑投降,便會使他心碎。」