首頁

熱朗公爵夫人 - 36 / 64
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

熱朗公爵夫人

第36頁 / 共64頁。

 大小:

 第36頁

朗讀:

這一回答以最傷人的嘲諷開始,以一位女子描述其純樸愛情的最美妙悅耳的口氣結束。聽到這樣的回答,難道不是剎那間從受苦受難升上了天國麼?蒙特裡沃面色蒼白,有生以來第一次,跪倒在女人面前。他親吻着公爵夫人的衣裙下襬,吻着她的雙腳、雙膝。為了聖日耳曼區的聲譽起見,不要透露其小客廳的秘密實為必要。在那些小客廳裡,除了能夠證明男女關係的那件事以外,男女之間的一切都能幹出來。

「親愛的安東奈特,」公爵夫人自以為慷慨大方,任他愛戀,這種毫不抗拒的態度頓時使蒙特裡沃如醉如狂,他高聲叫道,「是的,你說得對,我不希望你留有疑慮。此刻,我也渾身發抖,害怕我生命的安琪兒會離開我,我要為我們設想出一種不解之緣。」


  

「啊!」她低聲說道,「你看,還是我說得對。」

「請你讓我說完,」阿爾芒接着講下去,「我要用一句話打消你一切疑慮。你聽著,如果我拋棄你,我就罪該萬死。你整個屬於我吧!假使我背叛了你,你有權殺死我,我給你這個權利。我要親自寫一封信,信中將申明迫使我自殺的幾種原因,也要寫明我最後的安排。這份遺囑放在你手裡,它會使我的死亡合法化,這樣你就可以報仇雪恨,絲毫無需懼怕天主和活人。」

「我要這封信幹什麼?如果我失去了你的愛情,生命於我還有什麼意義?如果我想殺死你,難道我不會跟你一道去麼?不,你這想法,我很感謝,但是我不要這封信。如果那樣,我豈不會認為,你是由於恐懼才對我忠實的麼?或者說,對於如此交出性命的人,不忠實的危險豈不更具有某種吸引力麼?阿爾芒,只有我所要求的,才是難以做到的。」

「那你想要什麼呢?」

「你乖乖聽從,我完全自由。」

「天哪,」他大叫起來,「那我豈不跟孩子一個樣了麼!」

「心甘情願並且倍受寵愛的孩子。」她任憑他的頭留在她的膝上,撫摸着他濃密的頭髮,說道,「噢!對了,你這個孩子,受到鍾愛的程度,勝過自己的想象,可是很不聽話。為什麼不可以就這樣呢?為什麼不能將令我不快的慾望犧牲掉呢?假如我光明正大地就能給予你這些,為什麼不可以就接受這些呢?這樣你難道不感到幸福麼?」

「噢!是的,」他說道,「沒有任何疑慮時,我感到幸福。安東奈特,在愛情上,懷疑難道不就是死亡麼?」


  

忽然間他完全恢復了原來的樣子,表現出每個慾火中燒的男子模樣,能言善辯,討好逢迎。公爵夫人品嚐了大概得到秘密耶穌會法令所允許的快感,感受到精神上的震動。常常感受這種激動,已經使阿爾芒的愛情變得與上流社會、舞會和歌劇院一樣,對她必不可少。看到一個其優越地位和性格都令人畏懼的男子,對自己愛慕不已;使他變成一個孩子;象波珮那樣,與尼祿嬉戲(古羅馬暴君和他的王后)。很多女子都象亨利八世(英國國王、先後立王后六人,有二人因姦情被處死)的王后那樣,為這危險的幸福,付出了脈管中的鮮血。

算了,這奇異的預感!在她統治的這間小客廳裡,公爵夫人將她几乎發白的金色秀髮偎依在德·蒙特裡沃的懷裡,他喜歡用手指撫磨其間;她感到這位真正偉大的男子小小的手按壓着她,她自己也撥弄着他絡絡濃密的黑髮。她心中暗想:「這個男子,如果發現我在玩弄他,是能夠殺死我的。」

德·蒙特裡沃先生在情婦身邊一直獃到凌晨兩點。從這時開始,在他眼中,她再也不是公爵夫人,也不是納瓦蘭家族成員;安東奈特已經脫去了偽裝,直到現出了女性的原形。這令人銷魂的夜晚,是巴黎女子所作所為中能被人稱之為「失足」的最甜美的序幕。儘管公爵夫人佯裝羞恥,故作嬌態,將軍還是得以見到了她身上少女的全部美麗之處。他不無道理地想到,這許許多多任性的爭吵構成了層層紗幕,一個純潔的靈魂用它將自己包裹起來;他必須一一揭開這層層紗幕,正如揭去她包裹着自己美麗身軀的輕紗一般。在他看來,公爵夫人是最天真無邪、最純真樸實的情婦,他將她視為自己最中意的女子。他終於使她就範,給了他如此多的恩愛,他彷彿覺得,從此以後他不能不是她秘密的配偶,而這個選擇是得到了天主同意的。他興高采烈地離去。



贊助商連結