首頁

傲慢與偏見 - 40 / 139
世界名著類 / 珍奧斯汀 / 本書目錄
  

傲慢與偏見

第40頁 / 共139頁。

 大小:

 第40頁

朗讀:

「噢,我的好老爺,你得馬上出來一下;我們閙得天翻地覆了呢。你得來勸勸麗萃跟柯林斯先生結婚,因為她賭咒發誓不要他;假如你不趕快來打個圓場,他就要改變主意,反過來不要她了。」

班納特先生見她走進來,便從書本上抬起眼睛,安然自得、漠不關心地望着她臉上。他聽了她的話,完全不動聲色。


  

她說完以後,他便說道:「抱歉,我沒有聽懂你究竟說些什麼。」

「我說的是柯林斯先生和麗萃的事,麗萃表示不要柯林斯先生,柯林斯先生也開始說他不要麗萃了。」

「這種事叫我有什麼辦法?看來是件沒有指望的事。」

「你去同麗萃說說看吧。就跟她說,你非要她跟他結婚不可。」

「叫她下來吧。讓我來跟她說。」

班納特太太拉下了鈴,伊麗莎白小姐給叫到書房裡來了。

爸爸一見她來,便大聲說:「上這兒來,孩子,我叫你來談一件要緊的事。我聽說柯林斯先生向你求婚,真有這回事嗎?」伊麗莎白說,真有這回事。「很好。你把這樁婚事回絶了嗎?」

「我回絶了,爸爸。」

「很好,我們現在就來談到本題。你的媽非要你答應不可。我的好太太,可不是嗎?」

「是的,否則我看也不要看到她了。」

「擺在你面前的是個很不幸的難題,你得自己去抉擇,伊麗莎白。從今天起,你不和父親成為陌路人,就要和母親成為陌路人。要是你不嫁給柯林斯先生,你的媽就不要再見你,要是你嫁給他,我就不要再見你了。」

伊麗莎白聽到了那樣的開頭和這樣的結論,不得不笑了一笑;不過,這可苦了班納特太太,她本以為丈夫一定會照着她的意思來對待這件事的,哪裡料到反而叫她大失所望。「你這話是什麼意思,我的好老爺?你事先不是答應了我,非叫她嫁給他不可嗎?」

「好太太,」丈夫回答道,「我有兩件事要求你幫幫忙。第一,請你允許我自由運用我自己的書房。我真巴不得早日在自己書房裡圖個清閒自在。」


  
班納特太太雖然碰了一鼻子灰,可是並不甘心罷休。她一遍又一遍地說服伊麗莎白,一忽兒哄騙,一忽兒威脅。她想盡辦法拉著吉英幫忙,可是吉英偏不願意多管閒事,極其委婉地謝絶了。伊麗莎白應付得很好,一忽兒情意懇切,一忽兒又是嘻皮笑臉,方式儘管變來變換去,決心卻始終如一。

這當兒,柯林斯先生獨自把剛纔的那一幕深思默想了一番。他的把自己估價太高了,因此弄不明白表妹所以拒絶他,原因究竟何在。雖說他的自尊心受到了傷害,可是他別的方面絲毫也不覺得難過。他對他的好感完全是憑空想象的,他又以為她的母親一定會責罵她,因此心裡便也不覺得有什麼難受了,因為她挨她母親的罵是活該,不必為她過意不去。

正當這一家子閙得亂紛紛的時候,夏綠蒂·盧卡斯上她們這兒來玩了。麗迪雅在大門品碰到她,立刻奔上前去湊近她跟前說道:「你來了我真高興,這兒正閙得有趣呢!你知道今天上午發生了什麼事?柯林斯先生向麗萃求婚,麗萃偏偏不肯要他。」

夏綠蒂還沒來得及回答,吉蒂就走到她們跟前來了,把同樣的消息報道了一遍。她們走進起坐間,只見班納特太太正獨自待在那兒,馬上又和她們談到這話題上來,要求盧卡斯小姐憐恤憐恤她老人家,勸勸她的朋友麗萃順從全家人的意思。「求求你吧,盧卡斯小姐,」她又用苦痛的聲調說道:「誰也不站在我一邊,大家都故意作踐我,一個個都對我狠心透頂,誰也不能體諒我的神經。」

夏綠蒂正要回答,恰巧吉英和伊麗莎白走進來了,因此沒有開口。

「嘿,她來啦,」班納特太太接下去說。「看她一臉滿不在乎的神氣,一些不把我們放在心上,好象是冤家對頭,一任她自己獨斷獨行。……麗萃小姐,讓我老實告訴你吧;如果你一碰到人家求婚,就象這樣拒絶,那你一生一世都休想弄到一個丈夫。瞧你爸爸去世以後,還有誰來養你。我是養不活你的,事先得跟你聲明。從今天起,我跟你一刀兩斷。你知道,剛剛在書房裡,我就跟你說過,我再也不要跟你說話了,瞧我說得到就做得到。我不高興跟忤逆的女兒說話。老實說,跟誰說話都不大樂意。象我這樣一個神經上有病痛的人,就沒有多大的興緻說話。誰也不知道我的苦楚!不過天下事總是這樣的,你嘴上不訴苦,就沒有人可憐你。」



贊助商連結