首頁

匹克威克傳 - 262 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

匹克威克傳

第262頁 / 共288頁。

 大小:

 第262頁

朗讀:

「把另外那個瘋子的氈袋拿掉,」山姆對班。愛倫和鮑伯。索耶說,他們什麼都沒有做,只是在旁邊東閃西躲,每人手裡拿着一根烏龜殼做的刺絡針,預備給第一個被打昏的人放血。「把它丟下來,你這無聊的小人兒,要不我就把你悶死在裡面。」

「獨立者」被這些威脅嚇住了,也是接不上氣了,所見就讓人家繳了械;維勒先生從卜特身上取下了滅燭帽(滅燭帽,大多銅質,似帽形,套在燭芯上作滅燭之用。),向他下了一個警告放他自由。


  

「你們安安靜靜睡去吧,」山姆說,「要不我就把你們兩人放在一張床上,讓你們紮住了嘴巴打個分曉,就是有一打人玩這些把戲的話,我也這麼辦。你呢,先生,請你到這裡來吧。」

對主人這麼說了,山姆就拉住他的手臂,帶他走了,同時,敵對的編輯先生們在鮑伯。索耶先生和班傑明。愛倫先生各別監視之下被老闆分頭帶去睡覺;他們一路走,一路吐出許多難聽的威脅話,並且含糊其辭地約定第二天拚個你死我活。然而當他們思量一番之後,覺得他們在印刷品上拚一拚更好一些,所以他們就不加耽擱地重新開始了不共戴天的敵對行為;而他們的英勇就響遍了全伊頓斯威爾~~在紙上。

第二天一早,別的旅客都還沒有起身,他們就各自搭了一輛馬車走了;現在天氣已經晴朗了,那輕馬車上的夥伴們就又把他們的臉朝着倫敦。

第五十二章

維勒家發生了嚴重的變故,紅鼻子史的金斯先生太早地垮了台

匹克威克先生覺得,假使貿然把鮑伯。索耶或者班。愛倫介紹給那年輕的伉儷,而他們還沒有充分準備接見他們的話,那是不大好的;並且他覺得應該儘可能免得愛拉白拉難為情才好;所以他提議,他和山姆在喬治和兀鷹附近下車,而那兩位青年就暫時在隨便什麼地方待一待。他們很樂意地贊成了這個提議,因此付之實行:班。愛倫先生和鮑伯。索耶先生就上波洛最遠那頭的一家隱僻的小酒店去了:這個小酒店的門後面,在從前那些日子,是常常出現他們兩位的名字的~~名字下面跟着一長串用粉筆寫的繁複的賬目。

「噯呀,維勒先生,」漂亮的女仆在門口迎着山姆說。

「愛我嗎,那是我巴不到的羅,我的親愛的,」山姆答,落在後面讓主人走遠了聽不見。「你是多麼漂亮的人兒呀,瑪麗!」

「呀,維勒先生,你胡說八道什麼呀!」瑪麗說。「啊!不要,維勒先生。」

「不要什麼,我的親愛的!」山姆說。

「噯,那個,」漂亮的女仆答。「呀,滾開點。」一面這樣勸告着,漂亮女仆一面笑着把山姆推到牆上,說他把她的帽子撞翻了,把她的發鬈弄亂了。

「而且,把我要對你說的話也給妨礙了!」瑪麗接著說。「有一封信在這裡等了你四天;你走了沒有半個鐘頭就來了;不但如此,那上面還寫着是封急信呢。」

「信在哪裡,我的愛?」山姆問。

「我替你收好了,要不,我敢說早已弄掉了,」瑪麗答。「哪,拿去;真算你造化。」

說著,並且經過許多微妙的賣弄風情的懷疑恐懼以後,說希望她沒有弄掉了才好,於是從頸子下面的小小的精緻無比的棉紗褶領裡掏出信來遞給山姆,他因此非常慇勤和熱忱地把它大吻一陣。

「我的天老爺!」瑪麗說,整理着褶領,並且裝着不覺得什麼,「你似乎一下子突然歡喜起來了。」

維勒先生聽了這話只霎一霎眼睛作為回答,那裡麵包含的熱烈的意味不是任何描寫所能傳達其萬一的;於是靠着瑪麗在一個窗檯上坐了,打開信來看了一眼它的內容。

「哈囉!」山姆喊,「這都是什麼呀?」

「沒有什麼事吧,我希望?」瑪麗說,從他肩頭上窺探着。

「保佑你的眼睛,」山姆說,抬起頭來。


  
「不用管我的眼睛;你讀你的信要緊,」漂亮的女仆說;她這麼說的時候,卻把她的眼睛霎得那麼狡猾和美麗,簡直完全是不可抵抗的了。

山姆接了一吻提了提精神,讀信如下:

寄自格蘭培候鼠道金 星期三日

我親愛的山姆兒

我很難過有這快樂給帶壞小息你後娘傷風愛寒因不小心欠坐雨中濕草上聽牧司講道到深夜因他灌包叄水白蘭地殺不住話幾點鐘之後才清星一點醫生說她假如吞叄水白蘭地在事前不在事後就好她的輪子立克加油相到的一切辯法都做了你父親希王她乖乖的沒事如常但是她轉上拐角我的兒走錯了路衝下坡子衝勁你沒有見過那麼大醫生立克下藥中究母效在昨晚六點差二十分鐘付過最後稅卡開完這路準時抗達或者一部分因她所帶行李狠少的元古吧且說你父親說你假如來看我山姆他是感射不已因他狠狐苦令丁塞繆爾那字他說這樣寫法我說不對並且有許多事要商量他相信你老闆不反堆當然不的羅山姆因我狠明白他所以他代至敬意我也在內我是塞繆爾倒梅該死的你的

湯尼。維勒。

「多難懂的信呀,」山姆說;「誰看得懂。這是什麼意思呢,這麼多他呀我的!這不是我父親寫的,除了這個用正楷寫的簽名;那是他的筆跡。」

「或者是他請什麼人替他寫了,後來自己簽名的,」漂亮的女仆說。

「慢一點,」山姆答,又讀一遍,並且這裡那裡地停頓下來想想。「你說得對。寫信的人把不幸的消息寫出來的時候倒挺好的,但是後來我父親來看了,他多管閒事,就弄得一團糟了,他就是幹這種好事的。你對,瑪麗,我的親愛的。」

查明了這一點,山姆就把信又讀一遍,似乎這才對它的內容有了個清楚概念的樣子,一面折信一面深思地說:



贊助商連結