首頁

國語譯註 - 199 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第199頁 / 共203頁。

 大小:

 第199頁

朗讀:

越王勾踐繼承王位後的第三年就想去攻打吳國。范蠡進諫說:「治理國家有三件事要注意:國家強盛時要設法保持下去;國家將傾覆時要設法轉危為安;平時處理國家政事要得當。」越王問:「要做到這三點該怎麼辦呢?」回答說:「要保持國家強盛就應順從天道,要使國家轉危為安就應順從人道,要妥善地處理國家政事就應順從地道。君王不問我,我不敢說。天道要求我們盈滿而不過分,氣盛而不驕傲,辛勞而不自誇有功。聖人順着天時行事,這就叫守時。對方沒有天災,不要發動進攻;對方沒有人禍,不要挑起事端。現在君王沒有等到國家殷富,就要採取過分的舉動;沒有等到國勢強盛,就驕傲起來;沒有辛勞,就誇耀自己的功勞;對方沒有天災,就想發動進攻;對方沒有人禍,就要挑起事端。這樣會違背天意,而且失掉人和。君王如果這樣做,必將危害國家,損害自身。」越王不肯聽范蠡的話。范蠡又進諫說:「好勇鬥狠是違反道德的行為;攻戰的兵器是不吉祥的器物;戰爭是一種最後的手段。陰謀做不道德的事情,喜歡使用不吉祥的器物,首先向別人挑起事端的人,最終反要被人所害。做得過分的事情是上天所禁止的。首先挑起戰爭,決不會有好處。」越王說:「不要再說這些惑亂視聽的話了,我已經拿定主意!」越王果然出兵攻打吳國,在五湖之戰中打了敗仗,退守到會稽山上。越王召見范蠡向他請教說:「我沒有聽從你的話,以至到了這步田地,現在該怎麼辦呢?」范蠡答道:「君王難道忘了嗎?保持強盛要順從天道,轉危為安要順從人道,處理政事得當要順從地道。」越王問:「要順從人道,該如何去做?」回答說:「現在應該用極謙卑的辭令,極恭敬的禮節,帶上珍寶和女樂,去向吳王求和,用高貴的名號推崇他。如果這樣還不行,君王那就只有親自去做他的奴僕。」越王說:「好吧。」於是派大夫文種去吳國求和,說:「越國願意把士人的女兒都送給貴國的士做女奴,大夫的女兒都送給貴國的大夫做女奴,並且把國家最珍貴的寶貨重器都獻上。」吳國不答應。文種回國彙報後又去求和,說:「越王願意把國庫的鑰匙都交出來,把整個國家託付給貴國,自己親自到貴國,聽憑吳王處置。」吳國答應了。越王對范蠡說:「你替我看守國家吧。」范蠡回答說:「在國境以內,治理百姓的事,我比不上文種。在國境以外,對付敵國,需要當機立斷的事,文種也比不上我。」越王說:「好吧。」於是就叫文種留守在越國,自己帶著范蠡到吳國給吳王做臣仆。三年後,吳王打發他們回國。一回到越國,越王就向范蠡請教說:“現

在要妥善處理政事,該怎麼辦呢?”回答說:「處理政事得當應順從地道。只有大地能包容萬物成為一個整體,同時完成自己的功能而不失時機。大地生長萬物,畜養飛禽走獸,然後享受它應得的名聲和利益。凡物不論好壞,都使之成長以養活人的生命。時令不到,不能勉強讓人生長;功夫不夠,也不能勉強成事。順乎自然,權衡天下大勢,以等待時機的來臨,再加以匡正,才能在適宜的時機下使天下穩定。君王應和男女百姓共同從事耕織,消除百姓的禍害,以防止上天降下災殃。還要開闢荒地,充實倉庫,讓百姓富足。不要讓民眾曠時廢業,以致成為禍亂的階梯。天時將會有反覆,吳國的事情也會有間隙可乘,只有懂得天地的常規,才能取得天下既成的利益。如果吳國的事情一時還沒有間隙可乘,天時還沒有轉化的跡象,君王就應專心安撫和教育民眾,等待報復的時機。」越王說:「我的國家就是你范蠡的國家,你好好謀劃吧!」范蠡答道:「在國境以內,那些治理百姓的事,比如怎樣限制春、夏、秋三季的遊樂活動,不擾亂農事,不違反天時,使五穀豐登,人口繁衍增加,讓君臣上下都滿意:這些事情我比不上文種。在國境以外,對付敵國,決斷大事。順應陰陽的變化和天地的常規,做到柔順而不屈服,堅強而不僵硬。賞和罰的施行以天地為常法,生和殺的掌握以天地為準則。天根據人,聖人也根據天。人怎麼行動,天地就顯示怎樣的徵兆,聖人根據天地的徵兆去完成大事。所以能戰勝敵人而不給它報復的機會,奪取敵人的土地而不讓它奪回;軍隊在國外取得勝利,給國內帶來幸福,用力很少,而名聲卓著:這些事情,文種卻也不如我。」越王說:「好吧。」於是就叫文種治理內政。


  

范蠡勸勾踐無蚤圖吳


  


贊助商連結