第134頁
吳薛綜見(「吳薛綜見」四字原空缺,據黃本補。)蜀使張奉,嘲尚書令闞澤姓名,澤不能答。薛綜下行乃云:「蜀者何也?有犬為獨,無犬為蜀。橫目句身,蟲入其腹。」奉曰:「不當復嘲君吳耶?」綜應聲曰:「無口為天,有口為吳。君臨萬邦,天子之都。」於是眾坐喜笑,而奉無以對也。(出《啟顏錄》)
【譯文】
東吳的薛綜見到蜀漢的使臣張奉嘲笑尚書令闞澤的姓名,闞澤一時反駁不了,於是走到張奉面前說:「‘蜀’是什麼?旁邊有犬(按:犬同‘犭’。)念‘獨’,沒有犬念‘蜀’;橫‘目’‘句’身,‘蟲’進入它的腹中。」張奉說:「我不應當再嘲笑您吳國的大臣啊。」薛綜應聲回答說:「無‘口’為天,有‘口’為吳,我們吳國君臨在萬邦之上,是天子的國都啊!」在坐的人聽後哈哈大笑。張奉卻沒話可講了。
諸葛恪
諸葛恪對南陽韓文晃,誤呼其父字。晃詰之曰:「向人子而字父,(」而字父「三字原空缺,據黃本補。)子為是禮也?」恪大笑,答曰:「向天穿針而不見者,非不明,意(」不明「二字原空缺,」意「原作」澺「,據黃本補改)有所在耳。」孫權使太子嘲恪曰:「諸葛元遜食馬矢一(」矢一「二字原空缺,據黃本補。)石。」恪答曰:「臣得戲君,子得戲父。」答曰:「明太子未敢。」上曰:「可。」恪(可恪二字原空闕,據黃本補。)曰:「乞令太子食鷄卵三百枚。」上問恪曰:「人令君食馬矢,君(矢君二字原空缺,據許本補。)令人食鷄卵,何也?」恪答曰:「所出同耳。」吳主大笑。(出《啟顏錄》)
【譯文】
諸葛恪有一次無意中失口叫了韓文晃父親的名字,韓文晃責問他:「當著兒子的面叫父親的名子,您認為這樣做有禮貌嗎?」諸葛恪大笑着說:「農曆七月七日夜,婦女們向天穿紉七孔針,不是不知道天是黑的,難紉針,而是另有寓意啊!」吳主孫權指使太子孫亮嘲弄諸葛恪說:「諸葛之遜吃馬糞一石!」諸葛恪問:「做臣子的可以戲弄國君嗎?做兒子的可以戲弄父親嗎?」太子明回答說:「我不敢這樣做啊。」吳主孫權介面說:「可以這樣做。」諸葛恪聽了後,說:「請皇上命令太子吃鷄蛋三百隻。」孫權問:「太子讓你吃馬糞,你讓太子吃鷄蛋,這是為什麼呀?」諸葛恪回答說:「都出自同一緣由啊!」孫權聽了,哈哈大笑。
費禕
孫權嘗饗蜀使費禕,逆敕群臣:「使至,伏食勿起。」禕至,權為輟食,而群下不起。禕嘲云:「鳳凰來翔,麒麟吐哺;驢騾無知,伏食如故。」諸葛恪曰:「愛植梧桐,以待鳳凰。有何燕鳥,自稱來翔。何不彈射,使還故鄉。」咸稱善。(出《啟顏錄》)
【譯文】
一次,吳主孫權宴請蜀漢使臣費禕,事先告訴參加宴會的群臣們說:「獃會兒,費禕來了,諸位愛卿裝成沒看見,繼續低頭吃喝,不用站起來迎接。」費禕來了後,只孫權一個人停下杯筷,其他人沒有一人起身迎接他。費禕看到這種情形,立即嘲諷地說:「鳳凰飛來了,麒麟停下杯筷表示歡迎。愚昧無知的驢騾,卻照舊在那裡悶頭繼續吃。」諸葛恪聽後抬起頭來,說:「我們喜愛裁植梧桐樹,是為了迎接鳳凰來。從哪飛來的燕雀,自稱是鳳凰?為什麼不同彈弓射它,將它趕回它的家鄉去。」眾臣起身叫好。
王戎妻
晉王戎妻。語戎為卿。戎謂曰:「婦那得卿婿,于禮不順。」答曰:「我親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿。」戎笑遂聽。(出《啟顏錄》)
【譯文】