首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 199 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第199頁 / 共244頁。

 「是的,這可不是閙着玩的,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,憂鬱地凝視着那雙和他母親的眼睛那麼相像的靈活的眼睛——已經不是嬰兒的眼睛,完全不是天真的了。雖然他答應過阿列克謝·亞歷山德羅維奇不提安娜,但是他忍不住又提起她來。

「你記得你母親嗎?」他突如其來地問。


  

「不,我不記得!」謝廖沙趕緊回答,他的臉漲得通紅,垂下頭來。他的舅舅從他口中再也得不出別的話來了。

過了半點鐘,那個斯拉夫家庭教師發現他的學生站在樓梯上,他好久也弄不清楚他是在發脾氣呢,還是在哭泣。

「怎麼了,你大概是摔跤的時候受了傷吧?」家庭教師說。

「我跟你說過那是危險的遊戲。我一定要跟你們校長去說。」

「如果我受了傷,誰也不會發現的,這是千真萬確的。」

「那麼,到底是怎麼回事?」

「別管我!我記得不記得……跟他有什麼相干呢?我為什麼要記得?別管我!」他說,這一次已經不是對他的家庭教師,而是對全世界說的了。

二十

斯捷潘·阿爾卡季奇,像以往一樣,在彼得堡也沒有虛度光陰。在彼得堡,除了正事——他妹妹的離婚問題和他的職位——如他所說的,過了一陣莫斯科那種發霉的生活以後,像往常一樣,他需要振作一下精神。

莫斯科,雖然有caféschantants①和公共馬車,仍然是一池死水。斯捷潘·阿爾卡季奇總這麼覺得。在莫斯科住了一些時候,特別是和他的家庭團聚了一陣以後,他就覺得萎靡不振。在莫斯科一連住了好久以後,他就會落到這樣的地步,以致他妻子的壞脾氣和責難,孩子們的健康和教育,以及他工作上的瑣事,都開始使他心煩意亂;連他負債的事都使他煩惱。但是他只要一到他經常出入的彼得堡社交界裡,到人人都生活着,都過着真正的生活,而不是過着莫斯科那種死板生活的地方住一陣,他所有的憂愁就都煙消雲散了,像火前的蠟燭一樣熔化了。
①法語:音樂雜耍咖啡館。

他的妻子?……那一天他還跟切琴斯基公爵談過。切琴斯基公爵已經有了妻子、家庭,成年的兒子們有的已經做了禦前侍衛;還有一個不合法的外室,也養了一群孩子。雖然第一個家庭很不錯,可是切琴斯基卻覺得第二個家庭更使他愉快。他把長子帶到外室那裡,並且對斯捷潘·阿爾卡季奇說,他認為這樣會使他的兒子增長見識,對他有益處。要是在莫斯科人家會怎樣看法呢?

孩子們呢?在彼得堡,孩子們並不妨礙父親們的生活。孩子們在學校裡受教育,絲毫也沒有在莫斯科那麼流行的怪異觀點——利沃夫家就是一個適當的實例——認為孩子們應該過着窮奢極侈的生活,而做父母的除了操勞和憂慮一無所有。而在這裡,大家卻懂得人應該像一個有教養的人一樣為自己過活。

公務呢?公務在這裡也不像莫斯科那樣,並不是一樁費勁而沒有前途的苦差事;在這裡人們對公務很感興趣。碰對了人,為人效效勞,幾句適當的言語,有一套玩手腕的本事,轉瞬之間就會使人飛黃騰達,就像布良采夫一樣,他就是斯捷潘·阿爾卡季奇昨天遇見的人,現在他已經是達官顯貴了。

像這樣的差事是有意思的。

特別是彼得堡對金錢的看法對於斯捷潘·阿爾卡季奇具有一種寬慰的作用。巴爾特尼揚斯基,按照他的train①,每年至少要揮霍五萬盧布,昨天曾就這點對他發了一番妙論。
①法語:生活方式。

午飯前閒談的時候,斯捷潘·阿爾卡季奇對巴爾特尼揚斯基說:

「我想,你和莫爾德溫斯基很有交情吧?如果你為我美言一句,你就幫了我的大忙了。有一個官職我很想弄到手……就是南方鐵路銀行……」

“別提官銜,我反正也記不住!……不過你何苦要跟這些


  
鐵路公司,跟那些猶太人打交道呢?……不論怎麼看,都是齷齪的!”

斯捷潘·阿爾卡季奇沒有對他說這是「有發展前途」的事業,巴爾特尼揚斯基不會瞭解這個的。

「我需要錢,無法生活。」

「但是你不是活着嗎?」

「是的,但是負債纍纍。」

「真的?很多嗎?」巴爾特尼揚斯基同情地說。

「很多,大約有兩萬盧布的光景。」

巴爾特尼揚斯基愉快地大笑起來。

「噢,你真是個幸運的人兒!」他說。「我的債務有一百五十萬,而我一無所有,可是你看,我照樣還可以活下去。」



贊助商連結