首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 196 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第196頁 / 共244頁。

 「我認為,關於這點我曾寫過一篇論文,如今付出的大量薪俸就是我們政府財政assiette①不健全的徵狀。」
①法語:政策。


  
「是的,但是你想怎麼辦呢?」斯捷潘·阿爾卡季奇說。

「哦,假定銀行董事年俸一萬,你要知道,他是當之無愧的。或者工程師年俸兩萬。無論如何,這是有發展前途的事業。」

「我認為薪俸是商品的報酬,應該受供求法則的支配。如果定薪水的時候忽略了這個法則,譬如說,當我看到兩個由同一個學院裡畢業的工程師,學識和能力不相上下,但是一個年俸四萬,而另一個薪俸兩千就心滿意足了;或者看見沒有專長的律師和驃騎兵被任命為銀行董事,獲得了巨額薪俸的時候,我就斷定這種薪俸不是根據供求法則而訂的,是憑着私人交情而來的。這事情本身就是非常嚴重的徇私舞弊行為,會給政府事業招致不良的影響。我認為……」

斯捷潘·阿爾卡季奇連忙打斷他妹夫的話。

「是的,但是你一定得承認,創辦的是一種毫無問題很有用的新式機構。無論如何,這是有發展前途的事業!要緊的是這項工作要正直地加以經營罷了,」斯捷潘·阿爾卡季奇強調說。

但是正直這個字眼在莫斯科流行的意義阿列克謝·亞歷山德羅維奇是不瞭解的。

「正直不過是一個消極的條件罷了,」他說。

「不過你還是幫我一個大忙吧,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,「你在談話之中,在波莫爾斯基面前為我美言幾句……」

「不過我想,事情主要取決於博爾加里諾夫哩,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇說。

「在博爾加里諾夫個人方面說,他完全同意,」斯捷潘·阿爾卡季奇臉紅了說。

一提博爾加里諾夫,斯捷潘·阿爾卡季奇就臉紅了,因為他那天早晨曾拜見過那個猶太人博爾加里諾夫,而這次拜訪在他心裡留下了不愉快的印象。斯捷潘·阿爾卡季奇深信他所垂涎的職位是新的、有發展前途的、而且是正直的;但是當那天早晨博爾加里諾夫,分明是故意讓他和別的申請人們在接待室裡等了兩個鐘頭的時候,他突然覺得非常難堪。

他覺得難堪,是因為他,奧布隆斯基公爵,一個留裡克王朝的後裔,居然會在一個猶太人的接待室裡等待了兩個鐘頭,是不是因為他這一生破天荒頭一次違反了他祖先所樹立的只為政府效勞的先例,去另謀生路呢,總而言之,他覺得非常難堪。在博爾加里諾夫家的接待室裡的兩個鐘頭內,斯捷潘·阿爾卡季奇滿不在乎地踱來踱去,撫摸着鬍髭,同別的申請人們攀談,想出了一個笑話,說他如何在猶太人家裡引頸等待,小心地隱藏着他體會到的心情,甚至都不讓自己知道。

但是他一直覺得難堪和煩惱,自己也不知是什麼緣故。是由於他這句雙關話:

『我和猶太人打交道,翹首等待好煩惱』

怎麼也押不好韻呢,還是由於別的事?當博爾加里諾夫終於非常客氣地接見了他,因為他的屈辱顯然很得意,而且几乎拒絶了他的請求的時候,斯捷潘·阿爾卡季奇急於想儘快地忘記這事。可是現在,一回想起來,他又臉紅了。

十八

「喂,還有一件事,你知道是什麼。是關於安娜的事,」停了一下,抖掉了那種不愉快的印象後,斯捷潘·阿爾卡季奇說。


  

斯捷潘·阿爾卡季奇剛一提安娜的名字,阿列克謝·亞歷山德羅維奇的臉色就完全變了:臉上以前的那種生氣消失了,露出來厭倦和死氣沉沉的表情。

「你到底要我做什麼?」他說,在安樂椅裡扭過身來,咔嚓一聲摺疊起他的pince-nez。

「一個決定,不論什麼決定,阿列克謝·亞歷山德羅維奇!我現在對你談話,並不是……」斯捷潘·阿爾卡季奇剛要說:「並不是把你當作受了傷害的丈夫」,但是唯恐因此破壞了這件事,於是就改變了說法,「並不是把你當做政治家(這話也不妥當),只是把你當做一個人,一個心地善良的人,一個基督徒!你應該可憐她。」

「你到底是什麼意思呢?」卡列寧低聲問。

「是的,可憐她!若是你像我一樣見過她——我和她整整過了一冬天——你就會可憐她了。她的處境真可怕!簡直可怕極了!」

「據我看,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇用一種更尖細的、几乎是尖叫聲反駁說,「安娜·阿爾卡季耶夫娜萬事都如願以償了哩。」

「噢,阿列克謝·亞歷山德羅維奇!看在老天面上,我們既往不咎吧!過去的就算過去了!你知道她要求什麼,她等待着什麼:離婚。」



贊助商連結