首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 194 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第194頁 / 共244頁。

 她定睛凝視着他,但是突然間她的臉色變了。

「把他抱給我,」她說,聽見嬰兒的啼哭聲。「把他抱給我,麗莎韋塔·彼得羅夫娜,他也要看看哩。」


  

「好,讓爸爸瞧瞧,」麗莎韋塔·彼得羅夫娜說,抱起一個紅色的、奇怪的、蠕動着的東西,把他抱過來。「不過請等一下,讓我們先穿上衣服,」麗莎韋塔·彼得羅夫娜把那個蠕動着的紅東西放在床上,開始解開襁褓,用一根手指把他托起來,翻過去,給他身上撒了一些粉,接着又包紮起來。

列文望着這個可憐的小東西,想在心裡找出一點父愛的痕跡,但是徒然。他對他只感到厭惡。但是當他脫光了衣服,他瞥見了那番紅花色的小胳臂小腿,卻也長着手指和腳趾,甚至大拇指還跟其餘的大不相同;當他看見麗莎韋塔·彼得羅夫娜如何把那雙張開的小胳臂拉攏在一起,好像它們是柔軟的彈簧一樣,而且把它們包在亞麻布衣服裡的時候,他那樣可憐這個小東西,而且那樣害怕她會傷害了他,以致他拉住了她的臂膀。

麗莎韋塔·彼得羅夫娜笑起來。

「不要害怕,不要害怕!」

當那嬰兒穿好衣服,變成一個結實的玩偶的時候,麗莎韋塔·彼得羅夫娜好像誇耀她的手藝似地把他搖晃了一下,就閃到一邊,好讓列文看見他兒子的整個丰采。

基蒂斜着眼,也目不轉睛地望着同一個方向。

「抱給我,抱給稱!」她說,甚至還要抬起身子。

「你怎麼啦,卡捷琳娜·亞歷山德羅夫娜?你決不能這樣亂動!等一下,我就抱給你。讓爸爸看看我們是多麼漂亮的小東西!」

於是麗莎韋塔·彼得羅夫娜用一隻手(另外一隻手托住那個搖搖晃晃的頭和脖頸)將這個把頭藏在襁褓裡的、奇怪的,柔軟的、紅色的東西托給列文。但是他居然也長着鼻子、眨動着的眼睛和咂着的小嘴。

「真是個漂亮的嬰兒!」麗莎韋塔·彼得羅夫娜說。

列文悲傷地嘆了一口氣。這個漂亮嬰兒在他心中只引起了厭惡和憐憫的心情。這完全不是他所期望的感情。

當麗莎韋塔·彼得羅夫娜把嬰兒放到沒有喂慣奶的胸脯上的時候,他扭過身去。

突然一陣笑聲使他抬起頭來。是基蒂在笑。嬰兒吃着奶了。

「哦,夠了,夠了!」麗莎韋塔·彼得羅夫娜說;但是基蒂捨不得那個嬰兒。他在她的懷裡睡熟了。


  

「現在看看他吧,」基蒂說,把嬰兒轉過來好讓他看見。那張老氣橫秋的小臉突然間皺得更厲害了,嬰兒打了個噴嚏。

微笑着,好容易才忍住感動的眼淚,列文吻吻他妻子,就離開了這間遮暗了的屋子。

他對這小東西懷着的感情完全出乎他的預料。其中沒有一點愉快或者高興的成分;恰恰相反,卻有一種新的痛苦的恐懼心情。這是一種新的脆弱的感覺。而這種感覺最初是那樣痛苦,唯恐這個無能為力的小東西會遭到傷害的心情是那樣強烈,使得他完全沒有注意到嬰兒打噴嚏的時候他所體會到的那種毫無意義的喜悅甚至得意的奇怪心情。

十七

斯捷潘·阿爾卡季奇的境況非常困難。

賣樹林的三分之二的錢已經揮霍光了,而且他按照百分之十的折扣率向商人那裡差不多把下余的三分之一的款項也都預支完了。商人再也不肯付一文錢了,特別是因為達裡婭·亞歷山德羅夫娜那年冬天第一次公開聲明了堅持處置自己財產的權利,拒絶在領取賣樹林的最後三分之一的款項的合同上簽字。他的全部薪俸都用在家庭開銷和償還刻不容緩的小筆債務上。他簡直是一文莫名了。



贊助商連結