首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 146 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第146頁 / 共244頁。

 「噢,不!你要知道,我見過他,謝廖沙,」安娜說,眯縫着眼睛,好像在望遠處的什麼東西。「不過,這個我們以後再談吧。你不會相信的,我就像一個饑餓的人,突然面前擺了一席豐富的午餐,不知道先從哪裡下手才好。那豐盛的午餐就是你和我就要同你談的那場我不能跟任何人說的話;我真不知道先從哪裡說起才好!MaisjenevousferaigraBcederien!①我要把一切都吐露出來。是的,我應當把你會在這裡遇到的人概括地介紹一番,」她開口說。「我先從夫人們談起。瓦爾瓦拉公爵小姐。你認識她的,我知道你和斯季瓦對她的看法。斯季瓦說她這一生的目的就是為了證明她比卡捷琳娜·帕夫洛夫娜姑媽高明;這全是實話;但是她心地善良,我對她真是感激不盡。在彼得堡有一個時候,我需要unchaperCon②。正好那時候她出現了。她真是好心的人哩。她使我的處境輕鬆多了。我看你並不瞭解,在彼得堡,我的處境是多麼痛苦……」她補充說。「在這裡我是十分寧靜和幸福的。哦,不過這個以後再談吧。我得再報報人名。然後就是斯維亞日斯基,他是我們的貴族長,是一個相當不錯的人,但是他有求于阿列克謝。你知道,靠着他的財產,現在我們在鄉村裡定居下來了,阿列克謝可以起很大的影響哩。再就是圖什克維奇,你見過他,他跟貝特西總是形影不離的。現在他被甩了,因此他來看望我們。正如阿列克謝說的,他這種人,如果他們想裝成什麼樣,你就把他們當成什麼,那他們就是非常討人喜歡的人了,etpuis,ilestcommeilfaut,③如瓦爾瓦拉公爵小姐所說的。還有韋斯洛夫斯基……你認識他的。他是一個很可愛的小伙子。」她說,淘氣的微笑使她的嘴唇噘起來。「他和列文家閙了什麼荒唐事?韋斯洛夫斯基對阿列克謝講過,但是我們簡直不能相信。Ilesttrèsgentiletnaif,④」她又帶著同樣的微笑說。「男人們需要娛樂,阿列克謝需要一幫子人,因此我非常看重這幫人。我們得把這裡搞得又熱閙又有意思,使阿列克謝不要見異思遷。你還會看見我們的管理人。他是一個德國人,人很好,是個熟悉業務的人。阿列克謝對他的評價很高。還有醫生,一個年輕人,他倒未必是虛無主義者,但是,你要知道他用刀子吃飯哩……不過他是一個很好的醫生。還有建築家……UnePetitecour⑤。」
①法語:我可不會輕輕放過你的!


  
②法語:一個女伴。

③法語:而且,他是正派的。

④法語:他非常天真可愛。

⑤法語:簡直是一座小宮廷哩。

二十

「哦,多莉來看你,公爵小姐,你那麼想見她,」安娜說,她同達裡婭·亞歷山德羅夫娜一齊走到石砌的大涼台上,那裡,瓦爾瓦拉公爵小姐正坐在陰影裡,在繡花架前面替弗龍斯基伯爵綉沙發椅套。「她說她午飯以前什麼都不要,但是請您吩咐人給她開早飯吧,我去找阿列克謝,把他們通通引到這裡來。」

瓦爾瓦拉公爵小姐親切地,但是以一種保護人的姿態接見了多莉,並且馬上就開口說明她住在安娜這裡,是因為她一向比她妹妹,那個把安娜撫養大的卡捷琳娜·帕夫洛夫娜更喜愛她,現在,當所有人都拋棄了安娜的時候,她認為幫助她度過這段過渡的和最難受的時期是她的義不容辭的責任。


  

「她丈夫會讓她離婚的,那時我就回去隱居起來;不過現在我還有用場,我就盡我的責任,不管是多麼苦的差事,決不像別人那樣……你多麼可愛呀,你來得多麼好啊!他們過得就像最美滿的夫婦一樣!裁判他們的是上帝,而不是我們。難道比留佐夫斯基和阿文尼耶娃……甚至尼孔德羅夫,還有瓦西里耶夫和馬莫諾娃,還有麗莎·涅普圖諾娃……就沒有人說過他們壞話嗎?結果還不是又都接待了他們……而且,c’estunintérieursijoli,sicommeilfaut,Tout-à-faitàl’anglaise.Onseréunitlematinaubreakfastetpuisonsesépare,①午飯以前每個人愛做什麼就做什麼。七點鐘吃晚飯。斯季瓦叫你來做得很對。他需要他們的支持。你知道,通過他母親和哥哥,他什麼都辦得到。而且他們做了許多好事。他沒有告訴你關於醫院的事嗎?Ceseraadmirable,②一切都是從巴黎來的。」
①法語:這是那樣快樂的、體面的家庭。完全按照英國的生活方式。早晨聚到一起吃早飯,以後就各幹各的去了。

②法語:真讓人驚嘆哩。



贊助商連結