首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 141 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第141頁 / 共244頁。

 騎在馬上的是弗龍斯基和賽馬騎師,韋斯洛夫斯基和安娜,遊覽馬車裡坐的是瓦爾瓦拉公爵小姐和斯維亞日斯基。他們騎馬出遊回來,並且看了一架新運來的收割機開動的情況。

馬車停住不動的時候,騎手們以散步的步伐走過來。安娜同韋斯洛夫斯基並肩走在前頭。她平穩地騎着一匹馬鬃修剪得整整齊齊的、短尾的英國種矮腳馬。看到她那由高帽裡散落下來的一綹綹的烏黑鬈髮的美貌動人的頭,她的豐滿的肩膀,她的穿著黑騎裝的窈窕身姿,和她的整個的雍容優雅的風度,多莉不由得為之驚倒了。


  

最初的一瞬間,她覺得安娜騎馬是不成體統的。在達裡婭·亞歷山德羅夫娜的心目中,女人騎馬是和幼稚而輕浮的賣弄風情的觀念有關聯的,按她的見解,這對於處在安娜這種境地的女人是很不合式的;但是當她在近處端詳了她一下的時候,她馬上覺得安娜騎馬也沒有什麼不好。雖然她具有優美動人的風度,但是安娜的一切——她的姿態、服裝和舉止——是那樣單純、沉靜和高貴,再也沒有比這更自然的了。

瓦先卡·韋斯洛夫斯基戴着絲帶飄舞的蘇格蘭帽,騎着一匹騎兵的灰色烈性戰馬,兩條粗腿往前伸着,和安娜並着肩,顯然正在自我欣賞,達裡婭·亞歷山德羅夫娜一認出他,就忍不住笑起來。騎着馬走在他們後面的是弗龍斯基。他騎着一匹純種的赤騮馬,它顯然奔馳得烈性大發,他揪着繮繩勒住它。

在他後面的是一個穿著賽馬騎師服裝的身材矮小的人。

斯維亞日斯基和瓦爾瓦拉公爵小姐坐著一輛簇新的遊覽馬車,車上套着一匹烏騅駿馬,追趕着騎馬的人們。

安娜認出那嬌小的、蜷縮在舊馬車角落裡的人就是多莉的時候,她的面孔立刻就歡笑得容光煥發了。她喊了一聲,在馬上聳動了一下身子,讓馬奔馳起來。馳到了馬車跟前,她不用人扶就跳下馬,提着騎馬服,迎着多莉跑過去。

「我想是你,可是又不敢這麼妄想!多麼高興啊!你簡直想像不到我有多麼高興!」她說,一會兒把臉緊貼著多莉吻她,一會又閃開,帶著微笑打量她。

「多麼高興的事啊,阿列克謝!」她說,轉向下了馬正朝她們走來的弗龍斯基。

弗龍斯基,脫下灰色大禮帽,朝着多莉走過去。

「您想像不出,您來了我們多麼高興哩!」他特別加重了語氣說,同時微微一笑,露出兩排結實的白牙齒。

瓦先卡·韋斯洛夫斯基沒有下馬,摘下帽子歡迎客人,興高采烈地在頭頂上揮舞着他的緞帶。

「這位是瓦爾瓦拉公爵小姐。」當遊覽馬車馳攏來的時候,安娜回答多莉的詢問的眼光。


  
「啊呀!」達裡婭·亞歷山德羅夫娜說,她的臉上不由得流露出不滿的神色。

瓦爾瓦拉公爵小姐是她丈夫的姑媽,她早就認識她,卻不尊重她。她知道瓦爾瓦拉公爵小姐一生都在有錢的親戚家過寄人籬下的生活;但是她現在竟然到弗龍斯基家——一個完全陌生的人家——裡作食客,因為她是她丈夫的親戚使多莉感到莫大的侮辱。安娜覺察出多莉臉上的表情,於是不好意思起來,臉上泛出紅暈,使得騎裝由她的手裡滑落下去,把她絆了一下。

達裡婭·亞歷山德羅夫娜走到停下來的遊覽車跟前,冷淡地同瓦爾瓦拉公爵小姐打了個招呼。她同斯維亞日斯基也認識。他打聽他那行徑古怪的朋友和他的年輕妻子近況如何,眼光掃了一下那一群拼湊起來的馬和馬車上那千瘡百孔的擋泥板,於是請夫人們都來坐遊覽馬車。

「我去坐那輛馬車,」他說,「馬很馴良,而且公爵小姐的駕駛技術高明得很哩。」

「不,請您坐在原處別動,」也走上前來的安娜說。「我們去坐那輛馬車,」於是輓着多莉的胳膊,引着她走了。



贊助商連結