首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 130 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第130頁 / 共244頁。

 「哦,那麼我告訴你吧:你在經營農業上獲得了,假定說,五千多盧布的利潤,而我們這位農民主人,不管他多麼賣勁勞動,他頂多只能得到五十盧布,這事正和我比我的科長收入得多,或者馬爾圖斯比鐵路員工收入多一樣的不正當。反過來,我看出社會上對這些人抱著一種毫無道理的敵視態度,我覺得其中含着嫉妒的成份……」

「不,這話不公平,」韋斯洛夫斯基說。「怎麼能扯到嫉妒上去,這種事的確有些不乾不淨。」


  

「不,聽我說!」列文插嘴說。「你說我獲得五千盧布,而農民才得到五十盧布,是不公平的:不錯。這是不公平的,我也感覺到,不過……」

「果然不錯。為什麼我們又吃、又喝、又來打獵,無所事事,而他卻永遠不停地勞動呢?」瓦先卡·韋斯洛夫斯基說,顯然他這一生破天荒頭一次想到了這個問題,因此說得十分誠懇。

「是的,你感覺到了,但是你卻不肯把自己的產業讓給他。」奧布隆斯基說,彷彿故意向列文挑釁一樣。

最近這兩位連襟中間似乎發生了一種隱秘的敵對關係,好像自從他們和那兩姊妹結了婚,他們中間就發生了較量誰更善於處理生活的敵對意識,現在這種意識就在他們辯論中改採取的攻擊個人的口吻上表現了出來。

「我沒有給人,因為誰也沒有跟我要過,就是我願意的話,我也不能給,」列文回答;「況且,也沒有人可給。」

「給這個農民吧;他不會拒絶的。」

「是的,但是我怎麼給他呢?跟他去訂讓與契約嗎?」

「我不知道;不過要是你相信你沒有權利……」

「我一點也不相信。恰恰相反,我覺得我沒有權利讓出去,我覺得我對我的土地和家庭負着責任。」

「不,聽我說;如果你認為這種不平等的現象是不公平的,那麼你為什麼不照着你所說的去做呢?」

「我就是這樣做的,不過是消極地,就是說,我不設法擴大我和他們之間的差別。」

「不,請原諒我!這是自相矛盾的話。」

「是的,這是強詞奪理的解釋,」韋斯洛夫斯基插嘴說。

「哦!我們的主人,」他對那位打開吱吱作響的倉庫的門走進來的農民說。「怎麼,你還沒有睡覺?」

「不,我怎麼能睡呢?我以為老爺們已經睡了哩,但是聽見你們還在談話。我要拿一把鈎鐮。它不咬人嗎?」他補充說,一面光着腳小心翼翼地走着。

「你到哪裡去睡覺呢?」

「我們今天夜裡要去放馬。」

「啊,多美的夜色呀!」韋斯洛夫斯基說,一邊凝視着那從現在打開的倉房的門框裡射進來的朦朧的晚霞中隱約可辨的小屋角落和卸了馬的馬車。「聽聽,這是女人們唱歌的聲音,唱得還真不壞哩。誰在唱,我們的主人?」

「附近的丫頭們。」

「我們去散散步吧!要知道,我們反正也睡不着。奧布隆斯基,走吧!」


  
「要是能夠又躺着又出去就好了!」奧布隆斯基欠伸着回答。「躺着不動真舒服啊。」

「哦,那我就一個人去,」韋斯洛夫斯基說,敏捷地爬起來,穿上皮靴。「再見,先生們!如果有趣的話,我就來叫你們。你們請我來打獵,我忘不了你們。」

「是個可愛的小伙子,對不對?」當韋斯洛夫斯基走出去,農民跟着掩上身後的房門的時候,奧布隆斯基說。

「是的,很可愛。」列文回答,一邊還在思索他們剛纔討論的問題。他覺得他已經儘可能清楚地表明了自己的思想感情,但是這兩位相當聰明而且誠懇的人,居然異口同聲地說他在用強詞奪理的話聊以自慰。這使他心裡很難受。

「事情就是這樣,我的朋友!二者必居其一:要麼你承認現在的社會制度是合理的,維護自己的權利;要麼就承認你在享受不公正的特權,像我一樣,盡情享受吧。」

「不,如果這是不公道的,那麼就不能盡情地享受這種利益;至少我不能夠。對於我,最主要的,是要覺得問心無愧。」

「怎麼樣,我們真的不去嗎?」斯捷潘·阿爾卡季奇說,顯然厭倦了這種心理上的緊張。「你要知道,我們睡不着的。真的,我們去吧!」

列文一聲不答。他在剛纔的談話中說他的所做所為在消極意義上是公正的,這句話盤據在他的心頭。「難道消極地就可以算公正了嗎?」他問自己。

「新鮮乾草味多麼大啊!」斯捷潘·阿爾卡季奇說,坐起來。「我無論如何也睡不着。瓦先卡在那裡搞什麼花樣呢。你聽見笑聲和他的聲音嗎?不去嗎?我們去吧!」

「不,我不去,」列文回答。



贊助商連結