首頁

安娜·卡列尼娜 下 - 96 / 244
世界名著類 / 托爾斯泰 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

安娜·卡列尼娜 下

第96頁 / 共244頁。

 穿過嘲笑的目光的行列,他好像植物向着太陽一樣自然地被吸引到她那充滿愛意的眼光那裡去。

「我祝賀您,」她對他說,用目光示意那綬章。


  

抑制住歡喜的微笑,他聳了聳肩,閉上眼睛,好像在說這並不能使他快樂似的。利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人十分清楚這是他的最大的喜悅之一,雖然他自己絶對不承認。

「我們的天使怎樣?」利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人說,意思是說謝廖沙。

「我不能說我很滿意他,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇說,揚起眉毛,張開眼睛。「西特尼科夫也對他不滿哩(西特尼科夫是請來擔任謝廖沙的世俗教育的家庭教師)。我跟您說過,他對於應當使每個大人、每個小孩都感動的最重要的問題有點冷淡……」阿列克謝·亞歷山德羅維奇開始說明公務以外他唯一感到興趣的問題——他兒子的教育。

當阿列克謝·亞歷山德羅維奇靠着利季婭·伊萬諾夫娜的幫助又回到生活和活動中的時候,他感覺到過問留在他手中的兒子的教育是他的義務。以前從來沒有過問過教育問題的阿列克謝·亞歷山德羅維奇竟花了些時間來研究這個問題的理論。讀了幾冊關於人類學、教育學、教學法的書籍之後,阿列克謝·亞歷山德羅維奇就擬了一個教育計劃,而且請了彼得堡最優秀的教師來指導,他就着手工作起來。而這工作就不斷地吸引住他的注意了。

「是的,不過他的心啊!我看出來他有着他父親的心,有這樣心的孩子是決不會壞的啊,」利季婭·伊萬諾夫娜熱情地說。

「是的,也許這樣……在我呢,不過在盡我的義務。我也只能如此而已。」

「您到我家裡來吧,」利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人沉默了一會之後說,「我們得談一件您很痛心的事情。我真願意犧牲一切使您不再記起那件事情,可是別人卻不這樣想法。我接到她一封信。她在彼得堡。」

阿列克謝·亞歷山德羅維奇一聽到提起他妻子就渾身發抖了,但是立刻他的臉顯出了一種死一般的僵硬獃板的表情,這表情顯示出他完全束手無策了。

「我料到了,」他說。

利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人陶醉似地望着他,因為歎賞他的崇高心靈而眼淚盈眶了。

二十五

當阿列克謝·亞歷山德羅維奇走進利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人那間擺設着古董瓷器、掛着畫像的舒適的小房間的時候,女主人自己還沒有露面。她在換衣服。

圓桌上鋪了桌布,擺着中國茶具和擱在酒精燈上的銀茶壺。阿列克謝·亞歷山德羅維奇心不在焉地望瞭望裝飾着房間的無數的看熟了的畫像,在桌旁坐下,他翻開擺在桌上的一本《新約》。伯爵夫人的綢服的究n聲分散了他的注意力。

「哦,現在我們可以安靜地坐下了,」利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人說,帶著興奮的微笑,一下擠到桌子和沙發中間。

「一邊喝茶,一邊談吧。」

說了兩三句開場白之後,利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人困難地呼吸着,滿臉漲紅,把她接到的信遞到阿列克謝·亞歷山德羅維奇手裡。

看過了信,他沉默了好久。


  
「我想我沒有權利拒絶,」他畏怯地說,抬起眼睛。

「親愛的朋友,您在什麼人身上都看不出邪惡來呢!」

「相反地,我看出來世上的一切都是邪惡的。但是這樣是不是正當?……」

他的臉上顯出猶豫不決,尋求在他所不瞭解的事情上得到別人的忠告、援助和指點的神情。

「不,」利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人打斷他。「凡事都有個限度。我瞭解不道德,」她言不由衷地說,因為她決不可能瞭解是什麼把女人引到墮落上去的;「但是我可不瞭解殘酷;而且是對誰呢?是對您!她怎麼可以留在您所在的城市裡?不,活到老,學到老。我可學會理解您的崇高和她的卑下了。」

「誰能夠投石頭打人呢①?」阿列克謝·亞歷山德羅維奇說,顯然很滿意他所扮演的角色。「我完全饒恕了她,所以我不能夠拒絶她心中的愛——對兒子的愛——所要求的事情……」
①《聖經·新約·約翰福音》第八章:眾人捉到一個犯姦淫的婦人帶到耶穌面前,要用石頭投她。耶穌說,沒有罪的人可以用石頭投她。結果人們都散去。

「可是那是愛嗎,我的朋友?那是真實的嗎?就算您已經饒恕了她,您現在還在饒恕她……但是我們有擾亂那個小天使的心的權利嗎?他以為她死了。他為她禱告,祈求上帝赦免她的罪惡。倒不如這樣好。但是現在他會怎樣想呢?」

「我沒有想到這點,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇說,顯然同意了。



贊助商連結