首頁

漂亮朋友 - 44 / 148
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

漂亮朋友

第44頁 / 共148頁。

 「多日來,我一直不敢在你面前提出這一要求。能看到那些男孩子在這女人們不去的地方如何胡閙,在我是怎樣的樂趣,你是想象不到的。到了狂歡節,我一定要裝扮成男學生的模樣。我要是裝個男學生,那可是誰也看不出破綻來的。」

走進舞廳時,她緊緊地依偎着杜洛瓦,一副既感到害怕又感到如願得償的樣子,欣喜的目光死死盯着那些妖艷的姑娘和拉皮條的男人。不時有一個神情嚴肅、一動不動地站在那裡的警察,出現在他們的眼前。每當此時,她彷彿給自己壯膽、以防不測似的,總要說道:


  

「瞧這警察長得多魁梧。」

這樣在舞廳獃了一刻鐘後,她也就有點興味索然了,杜洛瓦於是將她送回家中。

打這以後,凡下層人尋歡作樂的那些不三不四的場所,這非同一般的女人都在杜洛瓦的陪伴下,接二連三地逛了個夠。杜洛瓦因而發現,他這位情婦像那些心血來潮的大學生一樣,對在這些地方閒逛有着特別濃厚的興緻。

每次出遊這類場所,她總是一身粗布衣裝,頭上戴着一頂滑稽歌舞劇中侍女們常戴的那種便帽。不過雖然衣着經過精心挑選,顯得簡樸而又淡雅,但那閃閃發光的戒指、手鐲和耳環,卻依然戴在身上。每當杜洛瓦勸她取下時,她的回答總是那樣振振有詞:

「這有什麼?人家會以為是從萊茵河裡撿來的小石子兒。」

她覺得自己這身喬裝打扮天衣無縫,實際上卻是帶著駝鳥自欺欺人的心態,毫無顧忌地在巴黎那些聲名狼藉的場所進進出出。

她曾希望杜洛瓦也同她一樣,穿上工人的服裝。但杜洛瓦堅持不從,依舊一絲不苟地保持着舉止高雅的紳士儀表,甚至不願把那頂高筒禮帽換成軟呢帽。

杜洛瓦既然如此固執,她也不便相強,只得這樣來安慰自己:

「也好,同一個紳士模樣的年輕人走在一起,人家定會以為我是一個交了鴻運的女仆。」

這樣一想,她反倒覺得這更會產生別具情趣的喜劇效果。

就這樣,他們經常出入格調庸俗的低級酒吧,坐在四壁被煙燻黑的昏暗角落裡打發時光。不但身下的椅子四條腿參差不齊,面前的一張張木桌也早已老掉牙了。四周更是煙霧瀰漫,夾雜着一股股炸魚的腥味。一些穿著工裝的男子,在一面喝着白酒,一面高聲談笑。店夥計見到他們這一對奇怪的男女,直愣愣地打量着他們,在他們面前放了兩杯泡有櫻桃的燒酒。

德·馬萊爾夫人因心中既害怕又欣喜而渾身發顫。她一邊小口地抿着發紅的燒酒,一邊帶著不安而又興奮的神色向四周張望着。每嚥下一顆櫻桃,心裡便像是有一種犯了什麼過失的感覺,而每喝下一口這辛辣嗆人的燒酒,又感到一種苦澀的快感,彷彿在偷嘗禁果,雖犯天條,但其樂無窮。坐了一會兒,她向杜洛瓦低聲說了句「咱們走吧」,兩人於是起身離去。她低着頭,邁着女演員退場時的碎步,匆匆穿行于正舉杯痛飲的客人之間。這些人都抬起頭來向她看了看,目光中分明帶著猜疑和不快。到了門外,她長長地舒了口氣,彷彿剛剛逃過了一場災禍。

她常常帶著慌亂的神色,冷不丁向杜洛瓦問道:

「要是我在這種地方受到污辱,你會怎樣?」


  

杜洛瓦總是毫不遲疑地答道:

「那還用說?我會立即站出來保護你。」

每聽到這句話,她便會欣悅地緊緊輓着杜洛瓦的胳臂,同時心中也隱約產生一種熱望,盼着自己真的會在哪一天受到辱罵,而杜洛瓦又會站出來保護她,結果看到一些男人為了她而大動干戈,即使她的心上人會因而遭到一頓毒打。

不過,杜洛瓦對這種每星期兩三次的出遊,已開始感到厭煩了。再說每次出去,車費和酒水錢總要耗去他半個路易,而一個時期來,他殊感拮据,這錢是越來越拿不出來了。

他的生活如今又回到了往昔的艱難歲月,甚至比他在北方鐵路局任小職員時還要嚴峻。由於進入報館後頭幾個月開銷隨便,毫無計劃,總以為很快會有大筆收入,結果不但把數量不大的積蓄全部花光,而且已到了山窮水盡、借貸無門的地步。

比如最簡單易行的辦法,無非是向報館的財務借貸,可是這條路現已堵死。因為他已向報館預支四個月的薪俸和六百法郎的稿酬,這一方面實在是再也無法開口了。此外,對個人的欠款,也已為數可觀。他現在就欠弗雷斯蒂埃一百法郎,並欠出手大方的雅克·裡瓦爾三百法郎。至于二十法郎或五法郎的小筆債務,更是不計其數。



贊助商連結