首頁

懺悔錄 - 190 / 359
自傳類 / 盧梭 / 本書目錄
  

懺悔錄

第190頁 / 共359頁。

 大小:

 第190頁

朗讀:

 我要在這裡說一說我初次認識埃皮奈夫人的情況,她的名字將在這部回憶錄裡常常出現:她原名埃斯克拉威爾小姐,剛和包稅人拉利夫·德·貝爾加爾德先生的兒子埃皮奈先生結婚。她的丈夫跟弗蘭格耶先生一樣,是音樂家,她本人也是音樂家,而對這門藝術的癖好就使得這三個人變得親密無間了。弗蘭格耶先生把我介紹到埃皮奈夫人家裡,我和他有時也一同在她家晚餐。她親切,機智,多才多藝,和她結識當然是件好事。但是她有個朋友叫埃特小姐,人家都說她心眼兒壞,她和瓦羅利騎士同居,這騎士名聲也不好。我相信,同這兩個人的交往對埃皮奈夫人是有害的。埃皮奈夫人雖然賦性極好苛求,卻生來有些絶好的優點,足以控制或彌補做得過頭的事情。弗蘭格耶先生對我很好,因而使得她對我也有些友好。他坦白地告訴我說他和她有關係,這種關係,如果不是它已經成了公開的秘密,連埃皮奈先生也都知道了,我在這裡本來是不會說的。弗蘭格耶先生甚至還對我說了關於這位夫人的一些很離奇的隱私。這些隱私,她自己從來也沒有對我說過,也從來不以為我會知道,因為我沒有、並且這一輩子也不會對她或對任何人說起的。這種雙方對我的信任使得我的處境非常尷尬,特別是在弗蘭格耶夫人面前,因為她深知我的為人,雖然知道我跟她的情敵有來往,對我還是很信任。我極力安慰這個可憐的女人,她的丈夫顯然是辜負了她對他的愛情的。這三個人說什麼,我都不給串通,十分忠實地保守着他們的秘密,三人中不論哪一個也不能從我口裡套出另兩個人的秘密來,同時我對那兩個女人中不論哪一個也不隱瞞我和對方的交誼。弗蘭格耶夫人想利用我做許許多多的事,都被我嚴詞拒絶了;埃皮奈夫人有一次想托我帶封信給弗蘭格耶,不但同樣受到嚴詞拒絶,並且我還直截了當地聲明,如果她想把我永遠趕出她的大門,她只消向我再提出這樣一個請求就行了。應該為埃皮奈夫人說句公道話:我這種態度不但沒有使她不快,她還把這事對弗蘭格耶說了,對我誇獎備至,而且繼續款待我。這三個人我都是要敷衍的,我多多少少是倚仗着他們,同時也是依戀着他們的。在這三個人的風波險惡的關係中,我就是這樣做得既得體又慇勤,但又始終是既正直又堅定,所以我把他們對我的友誼、尊敬和信任,一直維持到底。儘管我又蠢又笨,埃皮奈夫人還要把我拉進舍弗來特俱樂部,這是聖·德尼附近的一座公館,是貝爾加爾德先生的產業。那裡有個舞台,時常演戲。他們要我也擔任一個角色,我背台詞一連背了六個月,上了台還是從頭到尾都要人提詞。經過這次考驗,他們再也不叫我演戲了。

我認識了埃皮奈夫人,同時也就認識了她的小姑子,貝爾加爾德小姐,她不久之後成了烏德托伯爵夫人。我第一次見她,正是在她結婚的前夕;她領我去看她的新房,並且以她那與生俱來的媚人的親昵態度跟我談了很久。我覺得她非常親切,但是我萬想不到這個年青女人竟有一天會主宰着我一生的命運,並且,儘管她不負任何責任,卻把我拖進了我今天所處的這個無底深淵。


  

雖然我從威尼斯回來以後一直沒有談到狄德羅,也沒有談到我的朋友羅甘,但是我並沒有疏遠他們兩人,特別是和狄德羅的交誼更一天比一天親密起來。我有個戴萊絲,他有個納內特;這使我們兩個人之間又多了一個相同之處。但不同的是:我的戴萊絲長得雖然跟他的納內特一樣好看,卻脾氣溫和,性情可愛,值得一個有教養的人去愛她;而他那個納內特卻是個粗野撒賴的潑婦,在別人眼裡表現不出一點溫文爾雅,足以補償她所受的那種不良教育。然而他卻和她正式結婚了。如果他是有約在先的話,這當然很好。至於我,我卻不曾許下這樣的願,我不急於學他的榜樣。


  


贊助商連結