首頁

基督山恩仇下 - 279 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

基督山恩仇下

第279頁 / 共336頁。

 「阿夫里尼,」維爾福說,那就麻煩您陪這位先生一起去。

把大門鑰匙帶上這樣您進出就方便。您帶那位神父來,我領他到瓦朗蒂娜的房間裡去。”


  

「您希望見見他嗎?」

「我只希望獨自獃一會兒,請原諒我,一位神父是懂得這種悲傷的,尤其一位父親失去女兒的悲傷。」維爾福先生把鑰匙交交給阿夫里尼,向那位「死醫生」道了別,就回到他的書房裡,開始工作了。”對於某些人來說,工作是醫治悲傷的良藥。

當兩位醫生走到街上的時候,他們注意到一個穿法衣的人站在隔壁的房門口。「這就是我所說的那位長老。」醫生對阿夫里尼說。

阿夫里尼上前去同那位神父打招呼。「閣下,」他說,「您願意為一個剛失去女兒的不幸的父親盡一次偉大的義務嗎?他就是維爾福先生,那位檢察官。」

「啊!」神父的意大利口音很重,「是的,我聽說那座房子裡死了人。」

「我正要去自薦,閣下,」那神父說,「克盡職守原是我們的職責。」

「死者是一個年輕的姑娘。」

「我知道的,閣下,從那座房子裡逃出來的僕人告訴我了,我知道她叫瓦朗蒂娜,我已經為她祈禱過了。」

「謝謝您,閣下,」阿夫里尼說,「既然您已開始您那神聖的職責就請繼續下去吧。請去坐在死者的身邊,他們全家人都會感激您的。」

「我這就去,閣下,誰的祈禱也不會比我的更虔誠。」

阿夫里尼攙住那神父的手,沒有去見維爾福,逕自走到瓦朗蒂娜的房間裡,那個房間沒有任何變動,殯儀館的人要到傍晚才來收屍。當長老進去的時候,諾瓦梯埃異樣的眼光望着他的眼睛;認為他已從神父的眼睛裡看到了一種特殊的表示,他要繼續留在房間裡。阿夫里尼請神父照顧那死者和老人,長老答應儘力為瓦朗蒂娜祈禱並照看諾瓦梯埃。為了他在履行這種神聖的使命時不受人打擾,阿夫里尼離去,神父就閂房門,而且把通向維爾福夫人房間的房門也閂了。資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用

104章 騰格拉爾的簽字

第二天是個陰霾多雲的日子。殯儀館的人在昨夜執行完了他們的任務,把屍體裹在一塊包屍布里,儘管有人說死亡面前人人平等,但包屍布卻要最後證明他們生前所享受的奢侈。這塊包屍布是瓦朗蒂娜在半月以前剛買的一塊質地極好的麻布衣料。那天晚上,收屍的人把諾梯瓦埃從瓦朗蒂娜的房間搬回到他自己的房間裡,讓人出乎意料的是:要他離開他的孩子並沒怎麼費事。布沙尼長老一直守候到天亮,然後沒有同任何人打招呼逕自離開了。阿夫里尼是早晨八點鐘左右回來的。他在到諾瓦梯埃房間去的路上遇到維爾福,他們去看老人睡得如何。令他們驚奇的是老人在一張大圈椅裡,睡得正香,他面色平靜,臉帶微笑。

「瞧,」阿夫里尼對維爾福說,「上帝知道如此來撫慰人的悲傷。有誰能說諾瓦梯埃先生不愛他的孩子?可是他照樣睡着了。」


  
「是的,您說得很對,」維爾福神色驚奇地回答說,「他真的睡着了!這真奇怪,因為以前最輕微的騷擾就會使他整夜睡不着。」

「悲哀使他麻木了。」阿夫里尼回答,他們深思着回到檢察官的書房。

「看,我沒有睡過,」維爾福指着他那張根本沒動過的床說,「悲哀並沒有使我麻木。我有兩夜沒有睡了,看看我的書桌。我在這兩天兩夜裡面寫了很多東西。我寫滿了那些紙,已寫好了控告兇手貝尼代托的起訴狀。噢,工作!工作!工作是我的熱情,讓我愉快,讓我喜悅!工作減輕我的悲傷!」他用痙攣的手握住阿夫里尼的手。

「您現在需要我幫忙嗎?」阿夫里尼問。

「不,」維爾福說,請你在十一點鐘的時候回來,到十二點,那——那——噢,天哪!我那可憐的,可憐的孩子!”檢察官的鐵石心腸也變軟了,他抬起頭向上望着呻吟起來。

「您想到客廳裡去接待來客嗎?」

「不,我的一個堂弟代我擔任了這種傷心的職責。我要工作,醫生,當我工作的時候,我就忘掉一切悲傷了。」的確,醫生一離開書房,維爾福便又專心致志地工作起來。



贊助商連結