首頁

基督山恩仇下 - 278 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

基督山恩仇下

第278頁 / 共336頁。

 「是的。」

「就我一個人出去嗎?」


  

「不。」

“我該把誰帶走呢,——檢察官先生嗎?

「不。」

「醫生?」

「是的。」

「您要和維爾福先生談話?」

「是的。」

「他能懂得您的意思嗎?」

「是的。」

「噢!」維爾福說,調查工作可以在私下進行了,——

「噢,放心吧,我能夠懂得家父的意思的。」

阿夫里尼扶住那年輕人的胳膊,領他走出房間。這時,整幢房子被死一般的寂靜籠罩着。一刻鐘以後,他們聽見踉蹌的腳步聲,維爾福出現在阿夫里尼和莫雷爾痛苦等待着的房間門口。他們一個在沉思,一個因為痛苦几乎透不過氣來,「你們可以來了。」他說,他們回到諾瓦梯埃那兒。莫雷爾注意到維爾福臉色青白;大滴汗珠從他的臉頰上滾下;他的手裡的一支筆已經捏碎了。「二位,」他用一種嘶啞的聲音說,「你們用人格向我提保:決不把這個可怕的秘密泄露出去,兩個人下意識地退了一步。“我懇求你們——」維爾福繼續說。

「但是,」莫雷爾說,「那個罪犯——那個殺人犯——那個兇手呢?」

「請放心,閣下,正義會得到伸張的,」維爾福說。「家父已經告訴了我那個殺人犯是誰,家父也象你一樣渴望報仇,但他也象我一樣請求你們保守這個秘密。是嗎,父親?」

「是的。」諾瓦梯埃堅決地表示。莫雷爾不禁發出一聲恐怖和懷疑的叫聲。

「噢,閣下!」維爾福抓住馬西米蘭的手臂說,「家父是個很堅強的人,他提出了這個要求,那是因為他知道,而且確信瓦朗蒂娜的仇一定能報。是這樣嗎,父親?」老人作了一個肯定的表示。維爾福繼續說,「父親是瞭解我的,我已向他發過誓。放心吧,二位,在三天之內,司法機關所需的時間更短,我要向謀殺我孩子的人報仇。我報仇的手段會讓最最勇敢的人看了也會發抖。」當他說這幾句話的時候,他咬牙切齒,緊握住老人那只沒有感覺的手。

「這個諾言會履行嗎,諾瓦梯埃先生?」莫雷爾問,阿夫里尼也用詢問的眼光望着他。

「是的。」諾瓦梯埃帶著一種凶狠的愜意表情回答。

「那麼請發誓吧,」維爾福把莫雷爾和阿夫里尼的手拉在一起說,「你們發誓要保全我家的名譽,讓我來為我的孩子報仇。」


  
阿夫里尼把頭撇轉在一邊,極不情願地說「是」;但莫雷爾掙脫他的手,衝到床前,在瓦朗蒂娜那冰冷的嘴唇上吻了一下,就發出一聲絶望的呻吟,急匆匆地離開了。

前面已經說過,所有的僕人都跑光了。所以維爾福先生不得不要求阿夫里尼先生主持喪事的一切事宜,在一個大城市裡辦喪事是件麻煩事,尤其是在這種曖昧的情況下死了人。

不管別人怎麼安慰勸說,諾瓦梯埃先生還是不肯離開他的孫女兒,他的眼淚默默地順着臉頰滾落下來,這種無言的痛苦和沉默的絶望。讓人目不忍睹。維爾福回到書房裡,阿夫里尼去找市政府專門負責驗屍醫生,那位醫生因其負責驗屍,所以被人稱為「死醫生」。一刻鐘以後,阿夫里尼先生帶著「死醫生」回來了。發現大門是關着的,由於門房和僕人們已經逃走,維爾福只能親自出來開門。但他走到樓梯頂上就停下了,他沒有勇氣再進那個房間。所以兩位醫生走進瓦朗蒂娜的房間。諾瓦梯埃仍坐在床前,象死者一樣的蒼白、沉默寂然無聲。「死醫生」漠不動情地走到床前,揭開蓋在死者身上的床單,稍微掰了掰姑娘的嘴唇。

「唉,」阿夫里尼說,「她真的死啦,可憐的孩子!你可以走了。」

「是的」醫生簡潔地回答,放手把床單又蓋在姑娘身上。

諾瓦梯埃發出一種呼嚕呼嚕喘息聲,老人的眼睛閃閃發光,阿夫里尼明白他希望再看一看他的孩子。他走到床前,趁「死醫生」把他那接觸過死人的嘴唇的手浸在漂白液裡的時候,他揭開床單,他揭開床單’看到那個寧靜而蒼白,象一個睡着的天使那樣的面孔。老人眼睛裡滾下眼淚,表示了他對醫生的感謝。「死醫生」那時已把他的驗屍報告放在桌子角上;他的任務完成後,阿夫里尼便陪他出去。維爾福在他的書齋門口遇見他們。他對醫生說了幾句感謝的話,然後轉向阿夫里尼說:「現在請個神父吧?」

「您想特地去指定一位神父來為瓦朗蒂娜祈禱嗎?」阿夫里尼問。

「不,」維爾福說,「就近找一位好了。」

「近處有一位善良的意大利長老,」「死醫生」說,「他就在您的隔壁。我順便請他過來好嗎?」



贊助商連結