首頁

基督山恩仇下 - 228 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

基督山恩仇下

第228頁 / 共336頁。

 美塞苔絲發出一聲驚奇的歡叫,這一聲喊叫使基督山禁不住熱淚盈眶;但這些眼淚很快就消了,因為上帝或許已派了一個天使來把它們收了去,——在上帝的眼睛裡,這種眼淚是比古西拉和奧費亞[古代盛產金子、象牙和珍珠的地方。——譯註]兩地最圓潤的珍珠更寶貴。

「噢!」她說,一邊抓住伯爵的手,按到她的嘴唇上,「噢,謝謝你,謝謝你,愛德蒙!現在你真是我夢中的你了,真是始終所愛的你了。噢!現在我可以這樣說了。」


  

「那太好了,」基督山答道,「因為愛德蒙不會讓你愛久了。死者就回到墳墓中,幽靈就要回到黑暗裡。」

「你說什麼,愛德蒙?」

「我說,既然你命令我死,美塞苔絲,我就只有死了。」

「死!那是誰說的?誰說你要死?你這種念頭是從哪兒來的?」

「你想,在歌劇院裡當着全體觀眾的面,當着你的朋友和你兒子的那些朋友面前我受到公開的侮辱,——受到一個小孩子的挑戰,他會把我的寬恕大度當作勝利,——你想,我怎麼還有臉面再活下去呢?美塞苔絲,除了你以外,我最愛的便是我自己、我的尊嚴和使我超越其他人的那種力量,那種力量就是我的生命。你用一個字就推毀了它,我當然要死了。」

「但是,愛德蒙,既然你寬恕了他,那場決鬥就不會舉行了嗎?」

「要舉行的,」基督山用十分重的口氣說,「但流到地上的血不會是你兒子的而是我的了。」

美塞苔絲失聲驚叫一聲,向基督山衝過來,但突然停住了腳步。「愛德蒙,」她說,「我們的頭上都有上帝,既然你還活着,既然我又見到了你,我就真心誠意地相信你。在等待他的幫助時,我相信你的話。你說我的兒子可以活下去,是不是?」

「是的,夫人,他可以活下去。」基督山說,他很驚訝美塞苔絲竟能那樣冷靜地接受了他為她所作的這種視死如歸的犧牲。

美塞苔絲把她的手伸給伯爵。「愛德蒙,」她說,當她望着他的時候,已經熱淚盈眶。「愛德蒙,你是多麼高貴呀,你剛纔所作的舉動是那麼的高尚,對一個無依無靠的可憐女人,你仍然給予同情,這是多崇高呀!唉!我老了,變老的倒不是年月而是憂傷。現在,我不能再以一個微笑或一個眼光使我的愛德蒙想起他曾花過那麼多時間默默凝視的美塞苔絲了。啊,相信我,愛德蒙,告訴你,我受了多少痛苦。我再說一遍,當一個覺得生命中沒有一件愉快的事值得回憶,也沒有一點希望時,這該有多麼傷心,但這也證明了世間的一切尚未了結。不,一切還未了結,我從心裡現在存在的情感裡就知道這一點。噢!我再說一遍,愛德蒙,你剛纔寬恕的行動多高尚,多麼偉大崇高!」


  
「你這麼說,美塞苔絲,要是你知道了我為你所作的犧牲有多大,你又該怎樣說呢?假若那至高無上的主,在創造了世界,澄清了一切以後,恐怕一位天使會因為我們凡人的罪惡而流淚,因此會停止他的創世工作,假若在一切都已準備齊全,一切都已成形,一切都已欣欣向榮以後,當他正在欣賞他的工作的時候,上帝熄滅了太陽,一腳把世界又賜入到永遠的黑暗裡,只有在那時,你對於我此時所喪失的是什麼,或許可以有一個瞭解,不,不,即使那時你還是無法體會到這一切。」

美塞苔絲帶著一種驚愕、崇拜和感激的神情望着伯爵。基督山把他的臉緊埋在他那雙滾燙的雙手裡,好象他的腦子已不能受這樣沉重的思想負擔。

「愛德蒙,」美塞苔絲說,「我還有一句話要對你說。」伯爵的臉上露出痛苦的微笑。「愛德蒙,」她繼續說,「你將來或許可以知道,假如我的臉已變得蒼白,我的眼已變得遲鈍,我的美麗已經消逝,總之,假如美塞苔絲在外貌上已經和她以前不再相象,——你將來會知道,她的心依舊象以前一樣。那末,再會了,愛德蒙。我對上天不再有所求了。我又見到了你,已經發覺你還是象以前那樣的高貴和偉大。再會了,愛德蒙,再會了,而且謝謝你!」

但伯爵並不回答。復仇變成了泡影,使他陷入一種痛苦難受的恍惚狀態中去,在他還沒有從這種恍惚狀態中醒來,美塞苔絲已打開書房的門出去了,當馬車載着馬爾塞夫夫人在香榭麗舍大道上駛去的時候,殘廢軍人院鐘敲響了半夜一點的鐘聲;鐘聲使基督山抬起頭來。「我多麼傻呀,」他說,「在我決心要為自己復仇的那一天,我為什麼沒有把我的心摘下來呢!」資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用

90章 決鬥



贊助商連結