首頁

基督山恩仇下 - 130 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

基督山恩仇下

第130頁 / 共336頁。

 「我是說,伯爵似乎是一團烈火,」子爵微笑着回答,「你是第十七個問我這個問題的人了。伯爵有多走紅,我可真得祝賀他」

「您對每一個人都是象對我這樣回答的嗎?」


  

「啊!真是的,我還沒有回答您。請放心,我們可以看到這位大人物。我們的運氣夠好的。」

「昨晚您去歌劇院了嗎?」

「沒有。」

「他也在那兒。」

「啊,真的!那位怪人有沒有什麼驚人之舉?」

「他能沒有驚人之舉嗎?」昨天演的是《瘸腿魔鬼》

[法國作家勒薩日(一六八八—一七四七)的作品,這裡可能指根據原作改編的舞劇。——譯註],伊麗莎跳舞的時候,那位希臘公主看得出了神。伊麗莎跳完舞以後,他把一隻珍貴的戒指綁在一束花球上,拋給那個可愛的舞星,那個舞星為了表示珍視這件禮物,在第三幕的時候,就把它戴在手指上出場,向伯爵致意。那位希臘公主呢?她來不來?”

「不來,可能使您失望了,她在伯爵家裡的地位沒人知道。」

「行了,讓我留在這兒吧,去陪維爾福夫人吧,她很想跟您談話呢。」

阿爾貝對騰格拉爾夫人鞠了一躬,向維爾福夫人走過去。

當他走近的時候,她張開嘴巴剛要說話。「我敢跟你打賭,」阿爾貝打斷她說,「我知道您要說的是什麼事。」

「什麼事?」

「如果我猜對了,您承不承認?」

「承認。」

「用人格擔保?」

「用人格擔保。」

「您要問我基督山伯爵到了沒有,或者會不會來。」

「一點也不對。我現在想的不是他。我要問您有沒有接到弗蘭茲先生的什麼消息?」

「有的,昨天收到了一封信。」

「他信裡說些什麼?」

”他發封信時正啟程回來。”

「好,現在,告訴我伯爵會不會來。」

「伯爵會來的,不會使您失望。」

「您知道他除了基督山以外還有一個名字嗎?」

「不,我不知道。」

「基督山是一個島的名字,他有一個族姓。」

「我從來沒聽說過。」

「好,那麼,我比您消息靈通了,他姓柴康。」

「有可能。」

「他是馬爾他人。」

「也可能的。」

「他是一個船主的兒子。」

「真的,您應該把這些事情大聲宣佈出來,您就可以大出風頭了。」

「他在印度服過兵役,在塞薩利發現了一個銀礦,到巴黎來是想在歐特伊村建立一所溫泉療養院。」


  
「哦!馬爾塞夫說,“我敢斷言,這實在是新聞!允許我講給別人聽嗎?」

「可以,但不要一下子捅出去,每次只講一件事情,別說是我告訴您的。」

「為什麼?」

「因為這是偶然發現的秘密。」

「誰發現的。」

「警務部。」

「那麼這些消息的來源——」

「是昨天晚上從總監那裡聽來的。您當然也明白,巴黎對於這樣不尋常的豪華人物總是有戒備的,所以警務部去調查了一下。」

「好!現在手續齊備,可以藉口伯爵太有錢,把他當作流民抓起來了。」

「可不是,如果調查到的情況不是那麼對他有利的話,這種事情無疑是會發生的。」

「可憐的伯爵!他知道自己處境這麼危險嗎?」

「我想不知道吧。」

「那麼應該發發慈悲心去通知他。他來的時候,我一定這樣做。」

這時,一個眼睛明亮、頭髮烏黑、髭鬚光潤的英俊年輕人過來向維爾福夫人恭恭敬敬地鞠了一躬。阿爾貝和他握握手。「夫人,」阿爾貝說,「允許我向您介紹馬西米蘭·莫雷爾先生,駐阿爾及利亞的騎兵上尉,是我們最出色、最勇敢的軍官之一。」

「我在歐特伊基督山伯爵的家裡已經有幸見過這位先生了。」維爾福夫人回答,帶著不用掩飾的冷淡態度轉身離去。

這句話語,尤其是說這句話的那種口氣,使可憐的莫雷爾的心揪緊了。可是有一種補償正在等候他。他轉過身來,正巧看到一張美麗白皙的面孔,上面那一對藍色的大眼睛正注視着他,那對眼睛裡並沒有什麼明顯的表情,但她把手裡的那一束毋忘我花慢慢地舉到她唇邊。

莫雷爾對這種無聲的問候心領神會,他也望着她,把他手帕舉到嘴唇上。他們象兩尊活的雕像,已佇立大廳兩端,默默地互相凝視着,一時忘掉了他們自己,甚至忘掉了世界,但在他們那種大理石似的外表底下,他們的心卻在劇烈地狂跳。



贊助商連結