首頁

基督山恩仇下 - 102 / 336
世界名著類 / 大仲馬 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

基督山恩仇下

第102頁 / 共336頁。

 「噢,可別給我加上那種榮譽,夫人。這種事在羅馬人眼裡是很普通的。普林尼[普林尼(六二—一一三),羅馬作家——譯註]的書上曾說過,他們常常派奴隷頭頂着活魚從奧斯蒂亞運到羅馬,他們把那種魚叫作『墨露斯』,從他的描寫上來判斷,大概就是鯛魚。他們認為吃活鯛魚也是一種奢侈。看著鯛魚死是一件很有趣的事。因為它臨死的時候,在被送進廚房以後,它會變三四次顏色,象彩虹似地依次變換。它的痛苦倒成了它的特點,假如它活着的時候沒人注意,死後就不會那麼了不起了。」

「是的,」德佈雷說道,「可畢竟奧斯蒂亞距羅馬才只有幾哩路呀。」


  

「不錯。」基督山說,「但我們距魯古碌斯已有一千八百年了,假如我們不能比他更先進一步,那麼做現代人還有什麼好處呢?」

兩個姓卡瓦爾康蒂几乎同時都睜大了眼睛,但他們還算知趣,沒說什麼話。

「這一切都是極不平凡的,」夏多·勒諾說,「而我最佩服的一點,我承認,就是他們竟能如此迅速地執行您的命令。您的這座房子不是五六天以前才買的嗎?」

「是沒幾天時間。」

「我相信在這一個星期裡,它已經大變了個樣。假如我沒記錯的話,它另外還應該有一個入口,前面庭院裡原是空無一物的,除了一條石子路之外,可今天我們卻看到了一條美麗的青草走道,兩旁的樹木看起來就象是已長了一百年似的。」

「為什麼不呢?我喜歡青草和樹蔭。」基督山說道。

「是的,」維爾福夫人說,「以前大門是朝着街的。我神奇地脫險的那天,您把我帶進來的時候,我記得還是那樣的。」

「是的,夫人,」基督山說,「但我想換一個進口,以便從大門口一望出去就可以看見布洛涅大道。」

「僅四天的工夫!」莫雷爾說,「這真可謂太不平凡了!」

「的確,」夏多·勒諾說,“把一座老宅子改造成了一座新房子真是一個了不起的成就。這座房子以前很舊,很陰沉可怖。我記得前兩三年以前,當聖·梅朗先生登報出售的時候,我曾代家母前來看過。

「對·梅朗先生!」維爾福夫人說,「那麼在您買這座房子以前,它是屬於聖·梅朗先生的了?」

「好象是吧。」基督山回答。

「什麼!『好象』?難道您還不知道賣主是誰嗎?」

「不,的確不知道,這筆交易是由我的管家全權代我辦理的。」


  
「這座房子至少已有十年沒人住過了,」夏多·勒諾說,「它外表看上去實在有點死氣沉沉的,百葉窗總是都關着,門總鎖着,庭園里長滿了野草。真的,假如這座房子的房主不是檢察官的岳父的話,人家或許會以為這裡曾發生過某件可怕的罪案哩。」

到現在為止,維爾福對放在他前面的那三四杯珍奇美酒一點也沒嘗過,這時,他拿起了一杯,然後一飲而盡。基督山暫時讓房間裡靜默了一會兒,然後說道:「這真奇怪,我初次踏進這座房子的時候,也曾有過那種感覺,它看起來是這樣陰森森的,要不是我的管家已代我買了下來,我是決不會要它的。也許那傢伙收受了中間人的賄賂。」

「也許是吧,」維爾福掙扎着說道,並極力想做出一點微笑來。「但請相信我,那件賄賂案跟我可毫無關係,這座房子也可以說是瓦朗蒂娜嫁妝的一部分的,聖·梅朗先生很想把它賣掉,因為再過一兩年如果還不住人的話,它就會倒塌的。」

這次可輪到莫雷爾的臉色變白了。

「尤其是有這樣一個房間,」基督山又說道,「它表面上看上去很平凡,掛着紅緞子的窗帷,可是,不知為什麼,我感覺得那個房間很有趣。」

「怎麼會呢?德佈雷說,“怎麼有趣?」

「我們能把出於本能的感覺解釋清楚嗎?」基督山說,「我們在有些地方好象能呼吸到抑鬱的氣息,難道不是這樣嗎?可為什麼?我們又講不出來。只有某種持續不斷的回憶或某個念頭把你帶回到了另一個時代,另一些方,而那多半或許和我們當時當地的情景並無什麼關係。在那個房間裡,總有某種什麼強有力的東西使我聯想到甘奇侯爵夫人[甘奇侯爵(一六三五—一六六七),法國貴族,被其丈夫的兩個兄弟所謀殺。——譯註]或德絲狄摩娜[莎士比亞悲劇《奧賽羅》裡女主人公,被她的丈夫奧賽羅掐死。——譯註]的房間。慢來!既然我們已經吃完了,還是由我來領着你們去看一下吧,看過以後我們就到花園裡去喝咖啡,吃完了飯,應該去走走看看的。」



贊助商連結