首頁

新愛洛伊斯 - 394 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

新愛洛伊斯

第394頁 / 共399頁。

盧:其實我倒認為那個箴言絲毫不能說明問題,因為天曉得我手稿中是否有這個箴言,還是我後來加上去的呢?天曉得我是不是和你一樣疑惑,對你想瞭解的事情,我和你一樣一無所知,所以才故弄玄虛呢?

恩:不過,你書中所說的那些地方,你總熟悉吧?你去過韋威?去過沃州?


  

盧:我去過幾次,但我要聲明:我在那兒從未聽人說起過德丹治男爵和他的女兒;德·沃爾瑪先生在那裡也無人知曉。我去過克拉朗,在那裡我沒有見過一座像這些信中所描繪的房子。悲慘的事情發生那一年,正值我從意大利歸來經過那裡,據我瞭解,人們並沒有哭悼過朱莉·德·沃爾瑪和與她相似的人。總之,就我的回憶所及,我發現信中有些地方的位置變了,而且對地形的描寫也有錯誤,其原因,是作者對它們也不甚清楚,也可能是作者故意迷惑讀者。關於這個問題,你從我這裡只能瞭解到這些。請你相信,我不願對你說的事情,其他人也休想從我這裡知道。

恩:所有的人都和我一樣好奇,想知道這些。如果你發表這部著作,你就把對我說的話都告訴讀者。而且,你還可以把我們的談話寫出來作為這本書的序言。這樣,該說的話就全都說清楚了。

盧:你說得對,這比我單獨一個人講好。再說,序言之類的讚美詞,是很少寫得成功的。

恩:是的,因為讀者看得出來作者是借序言為自己塗脂抹粉;不過,我會設法不讓讀者在這篇序言裡發現這種缺點。我只建議調換一下角色,你裝作是我要發表這本集子,而你不願意,並提出反對的意見,由我來反駁,這樣,你就顯得很謙虛,收到很好的效果。

盧:這樣做,符合你前面稱讚的我的優點嗎?

恩:不符合;我是為你設一個圈套。事情是怎樣就讓它怎樣吧。

附錄二

愛德華·博姆斯頓紳士的愛情故事 愛德華紳士在羅馬奇異的艷遇實在是大浪漫了,如果把它和朱莉的愛情故事摻雜在一起,就不能不損害朱莉的愛情故事的樸素性質。因此,我在這裡只扼要地敘述其中的一些情況,以便于讀者理解與此事有關的兩、三封信。


  
愛德華紳士在周游意大利時,在羅馬結識了一位那不勒斯的貴婦人。他很快墜入情網,而那位貴婦人也瘋狂地愛他,以後這段愛情一直折磨着她,直至奪去她的生命。愛德華紳士性情暴烈,不太會獻慇勤,但他很熱情和敏感,對任何事情的態度都是既偏激又很豁達,所以無論是他愛對方,還是對方交他,都不會是一般的愛情。

這位正直的英國人的嚴格的信條,頗令候爵夫人擔憂。她決定在其丈夫不在時,裝作一個寡婦,這樣做,在她並不難,因為他們兩個人在羅馬都沒有熟人,何況她的丈夫那時在皇家部隊裡服役。熱戀中的愛德華不久就提出要和侯爵夫人結婚,而侯爵夫人則以信仰不同及其他藉口給以搪塞。最後,他們之間形成了一種既親密又自由的關係,一直到愛德華髮現她的丈夫還活着,才知道自己在不知情的情況下犯了一樁自己深惡痛絶的罪行;他把她狠狠地責備一番,要和她斷絶關係。

侯爵夫人是一個不講道德的人,但她人長得很漂亮,而且很有手腕,想方設法纏着他,並最後達到了目的。他們之間的通姦行為雖已終止,但仍繼續有往來。儘管她不該交他,但她執着地愛他:不能用其他的方法得到她所喜愛的男人,就是見上一面也好。這種人為的障礙反而更加激發了雙方的愛,愛德華愈受限制愈愛她;而侯爵夫人也千方百計想使清人改變決心:她長得很迷人,很美麗,但她的一切努力都落了空:這個英國人一點動不動心,他的高尚的心靈經得起考驗。他最為珍視的是道德,他可以為情人犧牲自己的生命,但為了履行自己的職責,他也可以犧牲情人。當他覺得侯爵夫人的引誘發展到難以抵抗時,他採取的脫身辦法是先攻她的心,使她的一切圈套都無法使用。這並不是因為我們生來懦弱,而是因為我們不夠堅定。我們常常為感官所左右。一個人如果把罪惡看得比死可怕,就永遠不會去犯罪了。

能引導別人的心靈並使之達到與自己心靈同樣高尚境界的人,為數不多,愛德華就是這樣的人。侯爵夫人想戰勝他,但不知不覺地反被他所戰勝。他懷着深深的感情向她講述遵守美德的道理,使她感動得流下眼淚;他聖潔的感情激勵了她的墮落的靈魂,使它獲得了新生;正義感和榮譽感對她的心靈產生了奇異的吸引力,使它開始喜歡真正的美:如果惡人能變成好人的話,侯爵夫人的心也能變成善良的心。



贊助商連結