首頁

新愛洛伊斯 - 68 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

新愛洛伊斯

第68頁 / 共399頁。

我應當向你承認,在對我自己感到羞愧的同時,我心中也在暗中揣測:我覺得你比我更懂得愛情。是的,親愛的朱莉,主宰我的生命和靈魂的人,是你;我要把我心靈的全部智慧奉獻於你。你的心比我的心更多情,它充滿了愛;我看見了你的愛,感覺到了你的愛。是愛使你的舉止這麼優美,話語這麼感人,目光這麼明朗柔和,聲音這麼娓娓動聽。只要你一出現,你心中的柔情就浸染其他人的心,使他們在不知不覺中領受到你的感情。我絲毫沒有這種自我充實的感人的力量!我希望享受人的愛,你希望有人為你所愛;我心情激動,你情意綿綿;我心情的激動,遠不如你情意綿綿那麼感人。你心中懷有的感情,就是我唯一追求的最大的幸福。我昨天才開始享受到這如此純潔的快樂。你給我留下了不可思議的你本身的某種美。我深深相信,你甜蜜的呼吸將賦予我一個新的靈魂。我懇求你趕快完成這件事情;把我心中殘剩的東西全都拿掉,換成你的靈魂。啊,天使般的美人,靈魂像天堂般明淨的人,只有你這樣的感情,才使你的美有這樣的魅力;只有你才能使人產生完美的愛情,只有你才能感受這種愛。朱莉呀!把你的心給我;你應當享受我的愛,讓我把你應得的愛情給你。

書信五十六 克萊爾致朱莉


  

親愛的表姐,我要告訴你一件與你有關的事情。昨天晚上,你的朋友和愛德華紳士發生了一次很可能釀成大事的爭吵;事情發生的時候,多爾貝先生在場,他對事情的後果感到不安,所以今天上午來把詳細的經過告訴我。

他們兩人在紳士家吃晚飯,在聽了一兩個小時的音樂之後,他們就開始聊天,並喝潘趣酒。你的朋友只喝了一杯攙水的潘趣酒,而其他兩人喝的酒都比他多。儘管多爾貝先生說他沒有喝醉,但我以後將另找時間對他談一談我的意見。他們在談話中自然而然地就談到了你;你當然知道愛德華紳士是特別喜歡談論你的。你的朋友聽他談你談得太深,就很不高興,出語就很不客氣,而愛德華由於多喝了幾杯潘趣酒,對你的朋友的不客氣的話很生氣,而且大發牢騷,說你對人很冷淡,但又不是對所有的人都冷淡,所以不能相信你是沒有感情的人;他說,有一個對你的冷淡態度從未發表過什麼意見的人,就沒有像他那樣受到過你的不好的對待。你知道你朋友的脾氣是暴烈的,他一聽紳士的話就暴跳如雷,說話傷人,而對方便揭穿他的內情,說他講的不符合實際,於是兩個人都拔出了自己的寶劍。喝得半醉的博姆斯頓,在奔跑的時候扭傷了腿,只好坐下。他的腿立刻腫了起來。於是,無論多爾貝先生怎麼勸解也制上不了的爭吵,立刻就靜下來了。多爾貝先生對事態的發展非常注意,他看見你的朋友在走出屋子的時候,對著紳士的耳朵輕聲說:「當你能走動的時候,派人來告訴我,或者讓我自己來打聽也行。」「用不着,」愛德華帶著嘲笑的樣子對他說,「你待一會兒就可知道的。」你的朋友也冷冷地對他說:「咱們就走着瞧。」說完這句話,他就走了。多爾貝先生給你的信,已詳細敘述了事情的經過。此事,要靠你來慎重處理,想辦法了結這件不愉快的事情,或者告訴我怎麼做,由我出面解決也行。現在,這位送信的人就聽候你的吩咐,按你的吩咐去辦;請你放心,他會保守秘密的。


  
親愛的表姐,你還不知道事情的嚴重性。我是你的朋友,必須把情況告訴你。你和情人的往來,在這樣一個小城鎮中是不能長期隱瞞的;自從你們開始往來到現在,已經兩年還未引起公眾的議論,這簡直是一個幸運的奇蹟。如果你再不注意的話,你將成為眾人的話題了;如果你不是現在這樣受到人們喜愛的話,你也許已經成為大家談話的材料了。雖說誰也不願意聽到有人說你的壞話,但如果你以為用這個辦法就可僥倖避免,那就錯了,就一定會招人之恨的。凡事都有一個了結的時候;我很擔心,這件秘密的事情的結局於你的愛情不利。很顯然,紳士之所以產生疑心,是由於他聽到了什麼壞話。我親愛的好友,對於這些情況,你要好好地想一想。



贊助商連結