首頁

幽谷百合 - 57 / 134
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

幽谷百合

第57頁 / 共134頁。

 大小:

 第57頁

朗讀:

我想了一路,有多少話要對您講啊!可是一見到您,我又忘得一乾二淨!是的,親愛的亨利埃特,我一見到您,便想不起同您心靈相和諧的話語了,覺得您心靈的光輝使您更加美麗;而且,在您身邊,我感到無限幸福,以至當時的心情抹去了對以往生活的感喟。每次見到您,我都在更加廣闊的生活中獲得新生,猶如攀登巉岩的遊客,每一步都發現新天地。每進行一次交談,不是又為我的巨大財富增添新的財富嗎?我認為,這就是久久依戀,感情永不衰竭的秘密。因此,只有遠遠離開您,我才能向您談論您。在您面前,我眼花燎亂,無法現看,滿懷幸福而無法叩問自己的幸福,腦海裝滿您而失卻了自我,心裡有千言萬語而難以表達,要抓住現時的心情過分熾烈因而無暇回憶過去。您要理解這種持續陶醉的心情,原諒我由此造成的過失。在您身邊,我只能感受。然而,親愛的亨利埃特,我敢對您說,在您給予我的種種快樂中,還從來沒有類似我昨天領略的那種甜美的樂趣。昨天,您以超人的勇氣與邪惡抗爭;駭人的風暴過後,您就回到了我一個人身邊;正是白於這場不幸的爭吵,我才得以進入您的臥室,在朦朧之中陪伴您,心靈充滿了喜悅。只有我知道,一個女子從死亡之門到達生活之門,新生的曙光映在她的額頭上,她是多麼光彩照人!您的聲音多麼和諧悅耳啊!我覺得,您柔美的聲音對過去的痛苦隱約發出怨憤時,人間的話語,甚至您的話語,都顯得蒼白無力;而且,您把初萌的思想告訴我,哀怨中還給予神聖的安慰,終於使我放下心來。我已經瞭解您兼有人的各種美德,是一位卓爾不群的女子;而昨天我又窺見了一個新的亨利埃特,如果上天作美,她將屬於我。昨天,我窺見一個難以描述的人,她擺脫了阻礙我們心靈之火燃旺的形體桎梏。你在昏厥中楚楚動人,在衰弱中神態莊嚴!昨天,我發現了比你的容貌更美的東西,比你的聲音更溫柔的東西,發現了比你的目光更明亮的光輝、語言無法稱謂的芳香;昨天,你的心靈看得見、摸得到了。唉!我沒有把心剖開,使你在裡面復活,真是痛苦萬分。總而言之,昨天,我消除了由你引起的敬畏心理,這次昏厥不是使我們接近了嗎?我這才體味出,在你因發病而呼吸我們的空氣的時候,同你共呼吸是什麼感覺。一時間,多少祈願冉冉上天!我穿越太空去求天主把你留給我;若是我沒有死在途中,那麼什麼人也不會死於興奮或痛苦了。這個時刻給我留下的記憶深埋在心中,只要一浮到表面,我的眼睛就會被淚水濕潤;每次歡樂都將這記憶增添溝痕,每次痛苦都將使它更加深沉。是的,昨天折磨我心靈的惶恐,將衡量我今後的全部痛苦,正如你,我永生思念的親愛的人!正如你慷慨給予我的快樂,將勝過上帝之手今後施與我的所有快樂。你使我懂得了神聖的愛情。這種忠貞不渝的愛情充滿了力量,地久天長,既無忌妒,也無猜疑。

深深的惆悵在嚙食我的心,一個沒有領略過世事紛爭的年輕人,看到這種夫妻生活的場景,的確感到寒心;剛剛人世,便碰見一個深淵,一個無底深淵,一片死海。不幸與痛苦交織在一起,引起我無限的感慨,成為我跨人社會生活時掌握的一把巨大尺子;後來的場面用這尺子一衡量,就顯得微不足道了。德·謝塞爾夫婦見我神色怏怏,還以為我戀愛失意了;我心中暗暗慶幸,我的愛情絲毫沒有損害我那高尚的亨利埃特的名聲。


  

次日,我走進客廳,看見她獨自坐著。她把手伸給我,凝視我片刻,然後說道:「朋友總是這麼過分多情嗎?」說著,她眼圈濕潤了,站起身來,極力哀求道:「別再給我寫這樣的信了。」

德·莫爾索先生變得相當慇勤。伯爵夫人重新振作起精神,神情也安詳了;不過,她的臉色還留有印記,頭一天的痛苦雖已平息,卻沒有消除。薄暮時分,我們出去散步,秋天的枯葉在腳下刷刷作響;她對我說:「快樂有限,痛苦無邊。」一句話透露了她慘苦的心情,顯然,她是拿她的痛苦同她短暫的歡樂作比較。

「不要詛咒生活,」我對她說,‘您還沒有領受過愛情呢,那種歡娛可以光照霄漢。”

「住口吧,」她說道,「我一點也不想知道。格陵蘭人會死在意大利的!①我在您的身邊;心情又平靜又幸福。我可以向您傾訴我的全部心思;不要毀掉我的信任吧。您為何不能既有教士的品德,又有單身漢的魅力呢?」


  

①格陵蘭在寒帶,意大利在南方。意謂生活在感情冰川中的人,受不了意大利式的熱情。



贊助商連結