首頁

幻滅 - 163 / 274
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

幻滅

第163頁 / 共274頁。

 大小:

 第163頁

朗讀:

「是的,」呂西安裝着天真的樣子回答,「本來有個做買賣的老頭兒迷着柯拉莉,被柯拉莉打發了。」他又望着約瑟夫·勃裡杜補上兩句:「我比你的哥哥幸福,他沒有本領控制瑪麗埃特。」

費爾讓斯道:「現在你跟別人沒有分別了,必定成功。」


  

呂西安回答:「不管在什麼情形之下,我對你們永遠和從前一樣。」

米歇爾和費爾讓斯彼此望瞭望,冷笑一下;呂西安才覺得自己的話說得可笑。

約瑟夫·勃裡杜道:「柯拉莉真美,畫成肖像可出色呢!」

「而且心地好,」呂西安回答,「說良心話,她純潔得很。你就替她畫個像吧。只要你願意,你畫老婆子帶一個姑娘去見參議員的作品,不妨拿她做模特兒,代表那個威尼斯的姑娘。」

米歇爾·克雷斯蒂安道:「女人動了真情都是純潔的。」

這時拉烏爾·拿當向呂西安直撲過來,親熱得了不得,抓着呂西安的手握著。

他說:「好朋友,你不但偉大,而且有良心,此刻良心比天才更難得。你對朋友真義氣。從此我跟你是生死之交了,我永遠忘不了這個星期你幫我的忙。」

呂西安受到這樣一位名流奉承,不禁心花怒放,帶著自命不凡的神氣望着小團體裡的三個朋友。捧拿當的稿子要在明天的報上發表,曼蘭先給拿當看了清樣,拿當才有這番表現。

呂西安咬着他耳朵說:「我當初答應攻擊你的時候就提出條件,要讓我自己來反駁。我素來是你朋友。」

呂西安回到小團體的三個朋友身邊。費爾讓斯剛纔聽著他的話冷笑,現在拿當的事幫他辯白了,他因之很高興。

「阿泰茲的書一出版,我就好替他出力了。單為這一點,我也要留在新聞界。」

米歇爾道:「你作得了主嗎?」

呂西安假裝謙虛,回答說:「只要人家還用得着我,總能夠辦到吧。」

半夜前後,客人一齊入席,開始大吃大喝。他們在呂西安家談話比在瑪蒂法家更放肆,誰也沒想到小團體的三個代表和報界的代表志趣不合。那般年輕的記者出爾反爾成了習慣,早已心術敗壞,當下便舌劍唇槍,交起鋒來,拿新聞界的駭人的理論作為詭辯的根據。克洛德·維尼翁主張維持批評的尊嚴,反對小報界專門作人身攻擊的傾向,說結果作家只會貶低自己的價值。盧斯托,曼蘭,斐諾,公開維護那個辦法,報界的俗話叫做尋開心,認為這是標識一個人的才能的戳子。

盧斯托說:「經得起這個考驗的才是真正的好漢。」

曼蘭說:「大人物受到歡呼的時候也得有人叫罵,象羅馬的勝利者一樣。」

呂西安說:「那麼受到嘲笑的人都可以自命為勝利了!」

斐諾說:「這話不是跟你自己有關嗎?」

米歇爾·克雷斯蒂安說:「咱們的十四行詩不是應當跟彼特拉克的一樣轟動嗎?」

道里阿說:「黃金(洛爾)①已經出了一把力,幫助詩整合功。」

大家聽了這句雙關語一致叫好。

①彼特拉克的戀人洛爾(Laure),與法文中黃金(IBor)一字諧音;而道里阿是花三千法郎收買呂西安的詩集的。

②拉丁文:我們不妨拿一個毫無價值的人做試驗。過去呂西安自命為彼特拉克,德·巴日東太太也以洛爾自居。「毫無價值的人」,暗指德·巴日東太太。


  
韋爾努道:「新聞界對有些人毫不爭論,一出台就送他們花冠,這樣的人才倒霉呢!那好比聖者關進神龕,從此沒人理睬。」

勃龍代道:「當初尚瑟內茲看見德·冉利侯爵一往情深的望着老婆,對他說:得了吧,好傢伙,人家已經給了你了。社會上對一開場就順利的人也會說這個話。」

斐諾道:「在法國,成功可以制人死命。我們彼此忌妒得厲害,只想忘掉別人的勝利,叫大家也跟着忘掉。」

克洛德·維尼翁說:「可是有矛盾,文學才有生命。」

費爾讓斯說:「同自然界一樣,生命的來源是兩種原素的鬥爭。有一個原素勝利了,生命就完了。」

「政治也這樣,」米歇爾·克雷斯蒂安補上一句。

「我們最近證明了這一點,」盧斯托說。「一星期之內道里阿就好銷完兩千部拿當的作品。為什麼?因為受到攻擊的書必然有人竭力保護。」

曼蘭拿着明天報紙的清樣說:「有了這樣的稿子,一版書還怕銷不完嗎?」

道里阿說:「唸給我聽聽。我離不開本行,吃消夜也忘不了出版事業。」

曼蘭念出呂西安的得意之作,全場一致鼓掌。

盧斯托說:「沒有上一篇,怎麼寫得出這一篇!」



贊助商連結