首頁

幻滅 - 36 / 274
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

幻滅

第36頁 / 共274頁。

 大小:

 第36頁

朗讀:

請的客人開始上門了。先是主教和副主教,兩人都道貌岸然,長相可截然不同:主教又高又瘦,副主教又矮又胖。兩人都眼睛很亮,可是主教皮色蒼白,副主教滿面紅光,身體十分健康。他們的手勢和動作都很少,態度謹慎,難得開口,令人望而生畏,大家說他們倆智慧極高。

跟着來的是德·尚杜夫婦。這是兩個怪物,說出來恐怕不熟悉外省的人不會相信。德·尚杜太太名叫阿美莉,就是想和德·巴日東太太對抗的角色。德·尚杜先生,大家稱為斯塔尼斯拉斯,是個過時的年輕人,年紀已經四十五,身段還苗條,臉孔象只篩子。打的領帶老是翹起兩隻狠巴巴的尖角,一隻角接近右面的耳朵,一隻角往下傾斜,接近紐孔上的勛飾。衣擺犟頭倔腦的翻在外面,背心領口很大,露出一件鼓起的上漿的襯衫,扣着好幾支鑲滿珠寶的別針。渾身的裝束都誇張過分,象漫畫上的人物,叫外國人看著好笑。斯塔尼斯拉斯一刻不停的打量自己,很得意的從頭看到腳,查點背心上的紐扣,瞧著緊窄的褲子刻划出來的曲綫,欣賞自己的大腿,戀戀不捨的眼睛直瞧到靴尖為止。他要不這樣自我欣賞的話,便遠遠的照着屋子裡的鏡子,看捲好的頭髮是否牢固;眼睛喜孜孜的向女人們打問號,一個手指插在背心袋裏,側着大半個身子,微微望後仰着;這套賣俏的玩意兒在貴族圈子裡很能叫座,他是他們中間的美男子。開出口來多半是十八世紀的風情話。他靠着這套惡俗的談吐在女人堆裡相當走紅,同她們逗笑取樂。近來他對杜·夏特萊先生不大放心。因為狂妄的稅務官目空一切,引起女人們的好奇心;他假裝消沉,對什麼都不感興趣,口氣彷彿是一個享受過度而百無聊賴的蘇丹;這些表現大有刺激作用,所以從德·巴日東太太迷上昂古萊姆的拜倫以後,一般婦女想接近夏特萊的心比他初來的時期更迫切了。阿美莉是白白胖胖的矮個子,頭髮烏黑,喜歡做作而手段極不高明:她樣樣誇張,說話高聲大氣,頭上夏天插着成堆的鳥毛,冬天插着鮮花,搖來晃去的擺架子;她最愛講話,每句話末了總得哼一陣,因為她閙着氣喘病而不肯承認。


  

農學會會長德·桑托先生,名叫阿斯托夫,皮色鮮紅,又高又胖,象一條拖船似的跟着太太到場。太太賽過乾癟的鳳尾草,名叫艾麗莎,簡稱麗麗。這個帶點孩子氣的名字,同她的性格舉動正好相反。她態度莊嚴,對宗教非常熱心,打起牌來脾氣挺壞,最會作難人。阿斯托夫被認為第一流的學者。他一竅不通,卻翻遍了報紙和前人的著作,把有關糖和酒精的文字詳細抄下來,為《農學辭典》寫了兩個條目。全省的人都以為他在準備一篇討論新式種植的文章。他每天上午關在書房裡,十二年功夫還沒寫上兩頁。客人上門,老是撞見他在紙堆中亂翻,尋找一條丟失的註解,或是修筆尖。①他在書房裡的時間就是做些無聊的事消磨的:看上大半天報紙,用小刀雕刻軟木塞,在吸墨紙上畫奇形怪狀的圖,翻翻西塞羅的文集,看有什麼能夠同時事結合起來的句子或者段落;然後到了晚上,想法把談話引到他預定的題目,說道:「西塞羅集子裡有一段文字,好象就為今天這件事寫的,」接着他背出原文,叫聽的人大吃一驚,背後爭着說:「阿斯托夫真是無所不知!」這樁稀罕事兒在城裡到處傳揚,替德·桑托先生維持聲譽。

①當時用鵝毛管寫字,筆尖需要經常修削。

這對夫婦之後,來了德·巴爾達先生,他名叫阿德里安,專唱次低音①的歌曲,在音樂方面自以為了不起。他最得意的是練習音階;一邊唱一邊自我讚賞,然後談論音樂,最後只關心音樂。他為著音樂犯了神經病,只有談到音樂才有勁,晚會上沒有人請他唱歌就苦悶。直要窮嘶極喊,唱了一支歌,他方始精神奮發,趾高氣揚,提起腳跟接受恭維,同時還裝做謙虛;可是照樣往各處人堆裡轉一轉,收集讚美的話;等到所有的話都說完了,他又回到音樂上來,解釋剛纔那支歌多麼難唱,或者捧一陣作曲家。


  
①介於男低音和男中音之間的聲音,是以前歌唱音樂的分類法。



贊助商連結