首頁

國語譯註 - 201 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第201頁 / 共203頁。

 大小:

 第201頁

朗讀:

又過了一年,越王召見范蠡,向他請教說:「前次我同你商討報復吳國,你說還不可以。如今吳國天災嚴重,稻和蟹都吃得沒有剩餘了,你看現在可以行動了嗎?」范蠡答道:「上天的報應可說已經來到了,可是人事方面還沒有完全成熟,君王還是再等一等吧。」越王發怒說:「道理果然是這樣的嗎?還是你在欺騙我呢?我跟你談人事,你對我說要等天時;現在天的報應到了,你又說要等人事,這是為什麼?」范蠡答道:「君王先不要見怪。那人事一定要和天地相互配合起來,然後才可以成功。如今吳國的天災新發生不久,人民都有戒懼之心,他們君臣上下都曉得本國的物資不能持久,一定會同心合力,拚命對付我們,所以現在打起來還有危險。君王暫且只管外出跑馬打獵,但不要真正沉緬在狩獵上;只管在宮中飲酒取樂,但不要真正沉緬在酒色上;只管隨意和臣僚們大擺酒宴,但不要忘記國家的正事。這樣,吳國上層的統治者將會放鬆警惕而更加荒淫無道,百姓將被弄得精疲力盡,使他們心懷怨恨而又得不到糧食,那時我們就可以執行天地的懲罰去誅滅吳國了。君王暫且再等一等吧。」

越興師伐吳而弗與戰


  

241講:至于玄月①,王召范蠡而問焉,曰:「諺有之曰,觥飯不及壺飧。今歲晚矣,子將奈何?」對曰:「微君王之言,臣故將謁之。臣聞從時者,猶救火、追亡人也,蹶而趨之,唯恐弗及。」王曰:「諾。」遂興師伐吳,至于五湖。吳人聞之,出而挑戰,一日五反。王弗忍,欲許之,范蠡進諫曰:「夫謀之廊廟,失之中原,其可乎?王姑勿許也。臣聞之,得時無怠,時不再來,天予不取,反為之災。贏縮轉化②,後將悔之。天節固然,唯謀不遷。」王曰:「諾。」弗許。范蠡曰:「臣聞古之善用兵者,贏縮以為常,四時以為紀,無過天極,究數而止。天道皇皇,日月以為常,明者以為法,微者則是行。陽至而陰,陰至而陽;日困而還,月盈而匡。古之善用兵者,因天地之常,與之俱行。後則用陰,先則用陽;近則用柔,遠則用剛。後無陰蔽,先無陽察,用人無藝,往從其所。剛強以禦,陽節不盡,不死其野。彼來從我,固守勿與。若將與之,必因天地之災,又觀其民之饑飽勞逸以參之。盡其陽節,盈吾陰節而奪之。宜為人客,剛強而力疾;陽節不盡,輕而不可取。宜為人主,安徐而重固;陰節不盡,柔而不可迫。凡陳之道,設右以為牝,益左以為牡,蚤晏無失,必順天道,周旋無究。今其來也,剛強而力疾,王姑待之。」王曰:「諾。」弗與戰。

【註釋】

①玄月:陰曆九月。《爾雅·釋天》:「九月為玄。」此處玄月,指公元前479年的九月。②贏縮:歲星趨舍而前為贏,退舍為縮,借指進退。

【譯文】


  

到了這年的九月,越王召見范蠡,向他請教說:「俗話說得好,餓着肚子等好吃的,還不如先吃到一碗粗米飯。如今一年快要完了,你看怎麼辦呢?」范蠡說:「君王不說這話,我也要請求君王攻打吳國了。我聽說,捕捉機遇,好像撲滅大火和追捕逃犯一樣,拚命追趕還怕來不及呢。」越王說:「好。」於是馬上起兵攻打吳國,進軍到五湖。吳國人聽說越軍來了,出兵挑戰,一天之內來回五次。越王按捺不住,準備答應交戰。范蠡進諫說:「在朝廷裡謀劃得好好的,一到戰場就失算,這行嗎?君王暫且不要答應交戰。我聽說,得到了時機不能怠慢,時機一失不會再來。上天賜予而不收受,反而會有災難。進退變化中,如果拿不準主意,後來一定會懊悔。天道變化本來就是這樣,謀劃好了的事不要再更改了。」越王說:「好吧。」就沒有同意交戰。



贊助商連結