首頁

國語譯註 - 134 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第134頁 / 共203頁。

 大小:

 第134頁

朗讀:

二月乙酉那天,晉悼公即位。任命呂宣子為下軍元帥,說:「在邲之戰中,呂錡在上軍輔佐智莊子,俘獲了楚國公子谷臣與連尹襄老,才使子羽免難歸國。在鄢陵之戰中,呂錡親自射中了楚恭王的眼睛,打敗了楚軍,安定了晉國,而他的後代卻沒有當大官的,他的子孫不能不提拔。」任命彘恭子為新軍元帥,說:「他是范武子的小兒子,範文子的同母兄弟。范武子申明法令,安定了晉國,直到今天還在用他的法令。範文子勞苦身子,平定了諸侯,直到今天還仰賴他的功勞。這兩個人的功德,難道可以忘記嗎?」因此讓彘季衛護他的宗族。任命令狐文子為新軍元帥,說:「在以前戰勝潞國的戰役中,秦國曾圖謀打敗晉國,魏顆親自在輔氏擊退了秦軍,俘虜了杜回,他的功勛銘刻在景公鐘上。直到今天后代還沒得到舉薦,他的兒子不能不起用。」悼公知道士貞子專心致志,博學多聞,而且致力於教育,讓他任太傅。知道右行辛擅長計算,明白物理而成就功業,讓他任司空。知道欒糾善於駕車來配合軍政,讓他任國君戰車的禦者。知道荀賓力氣大而不暴虐,讓他任車右。欒伯請求委任公族大夫,悼公說:「荀家樸實寬厚,荀會好學聰明,欒黶果敢決斷,無忌沉着鎮定,讓這四個人當公族大夫。那些富家子弟生性驕橫難以矯正,所以讓樸實寬厚的人教育他們,讓好學聰明的人輔導他們,讓果敢決斷的人告戒他們,讓沉着鎮定的人修正他們。由樸實寬厚的人教育他們,就會變得慮事周全而不懈怠;由好學聰明的人輔導他們,就會變得柔順而明事理;由果敢決斷的人告戒他們,就會知道過失而不隱瞞;由沉着鎮定的人修正他們,就會變得穩重專一。」於是讓這四個人任公族大夫。悼公知道祁奚果斷而不過度,讓他任中軍尉。知道羊舌職聰明敏捷,讓他輔佐祁奚。知道魏絳勇敢而不亂紀,讓他任中軍司馬。知道張老智慧而不欺詐,讓他任中軍的候正。知道鐸遏寇恭敬而誠實堅強,讓他任上軍尉。知道籍偃忠於職守而恭順有禮,讓他任上軍司馬。知道程鄭端莊不邪,而且敢於進諫,毫不隱瞞,讓他任贊仆。

悼公始合諸侯


  

158講:始合諸侯于虛朾以救宋①,使張老延君譽于四方,且觀道逆者。呂宣子卒②,公以趙文子為文也③,而能恤大事,使佐新軍。三年④,公始合諸侯。四年,諸侯會于鷄丘⑤,於是乎布命、結援、修好、申盟而還。令狐文子卒⑥,公以魏絳為不犯,使佐新軍。使張老為司馬,使范獻子為候奄⑦。公譽達于戎⑧。五年,諸戎來請服,使魏莊子盟之⑨,於是乎始復霸。四年,會諸侯于鷄丘,魏絳為中軍司馬,公子揚干亂行于曲梁⑩,魏絳斬其仆。公謂羊舌赤曰(11):「寡人屬諸侯,魏絳戮寡人之弟,為我勿失。」赤對曰:「臣聞絳之志,有事不避難,有罪不避刑,其將來辭。」言終,魏絳至,授僕人書而伏劍。士魴、張老交止之。僕人授公,公讀書曰:「臣誅于揚干,不忘其死。日君乏使,使臣狃中軍之司馬。臣聞師眾以順為武,軍事有死無犯為敬,君合諸侯,臣敢不敬,君不說,請死之。」公跣而出,曰:「寡人之言,兄弟之禮也。子之誅,軍旅之事也,請無重寡人之過。」反役,與之禮食,令之佐新軍。

【註釋】

①虛朾:宋地名,確址不詳。舊傳在今山東泗水縣境。一說在今河南睢縣。②呂宣子:即呂相。③趙文子:即趙武,趙盾的孫子。④三年:指晉悼公三年(前570)。⑤鷄丘:晉地名,在今河北邯鄲東南。⑥令狐文子:即魏頡。⑦范獻子:即士富,範文子的族弟。候奄:即元候,也叫候正,軍中負責偵探諜報的官。⑧戎:鄰近晉國的少數民族。⑨魏莊子:即魏絳。⑩揚干:晉悼公的弟弟。曲梁:晉地名,在今河北邯鄲東南鷄丘附近。(11)羊舌赤:羊舌職的兒子,即銅鞮伯華。


  
【譯文】



贊助商連結