首頁

希臘神話 - 32 / 59
寓言故事類 / 古希臘人 / 本書目錄
  

希臘神話

第32頁 / 共59頁。

 大小:

 第32頁

朗讀:

菲紐斯充滿感激之情,依依不捨地同他們告別。阿耳戈的英雄們又踏上了新的冒險旅途。起初,因海上颳起了西北風,接連十天他們無法航行,直到向所有的十二名神衹祭獻和虔誠地祈禱後,才得到保佑,重新加速航行。不一會,他們聽到遠方傳來雷鳴般的巨響,這是附近海面上浮動的兩座巨大的撞岩互相撞擊發出的轟響,伴和着海岸上的巨大的回音和海浪的呼嘯聲。提費斯在舵旁細心觀察,把穩船舵。年輕的奧宇弗莫斯從船艙裡站起來,手上托着一隻鴿子。菲紐斯曾經預言,如果鴿子能夠無所畏懼地從兩座撞岩間飛過,那麼他們就可以放心地前進。兩座巨岩剛剛分開的時候,奧宇弗莫斯急忙放出鴿子。大家滿懷期待地注視着。鴿子正飛過去,兩座巨岩又開始互相靠近。海水在海峽中掀起巨浪,海空都在咆哮,兩座漂浮的巨岩快要靠在一起了,只給鴿子留下一綫飛越的空間。鴿子搧動翅膀,終於安全地飛了過去,撞合的岩石夾掉了鴿子的尾羽。於是,提費斯高聲地鼓勵划槳的英雄乘巨岩分開之機奮勇划去。海水把船一下吸了進去,船隨着水流向前。災難威脅着他們。一陣巨浪排山倒海似的席捲而來,英雄們不禁倒抽一口氣,急忙埋下頭來。提費斯鎮定自如,下令停止搖槳。巨浪翻滾着衝入船底,把船高高托起,高過了正在合攏的巨岩。現在,他們齊心協力,拚命划槳,船槳都彎似弓了。突然,漩渦又把船扯進懸岩中間,岩石差點擦到船身。要不是雅典娜暗中悄悄地推了一把,他們的船就會被撞得粉碎。不過,撞合的岩石還是夾住了船尾的幾塊木板。木板被壓成碎片掉進海裡,瞬間就被沖走了,消失得無影無蹤。

當他們重新見到藍天和空曠的大海時,才輕鬆地舒了一口氣。他們真覺得自己像是從地獄裡逃出來似的。


  

「這不是由於我們的力量才取得成功的!」提費斯大聲說,「是雅典娜助了我們一臂之力。現在我們再也用不着害怕了,因為根據菲紐斯的預言,我們以後碰到的其他險阻都能輕鬆地闖過!」但伊阿宋卻悲傷地搖了搖頭說:「善良的提費斯啊,當珀利阿斯說服我擔負此任時,這倒使神衹們為難了。其實我倒願意當時被他剁成碎塊!現在我日日夜夜為你們的生命擔憂。我能夠使你們免除危險,帶領你們平安地回到家鄉嗎?」

伊阿宋說這話,只是試試他的同伴們的心。但他們都熱烈地向他歡呼,要求繼續前進。

他們又精神飽滿地繼續航行,終於來到忒耳莫冬河的入海口。這條河同世界上其他河流都不同,它發源於深山之中的一處泉水,流了一段後分成九十六條支流,奔流入海。亞馬孫人就住在一條最寬的河流入海處。這個民族全是婦女,是戰神阿瑞斯的後裔,生性好戰。阿耳戈英雄們如果從這裡登陸,那麼毫無疑問跟亞馬孫婦女們會有一場血戰,因為她們能與善戰的英雄們匹敵。她們不是住在城裡,而是分成許多部落,散居在鄉村。

一陣西風吹來,使船改變了航向,阿耳戈英雄們避開了好戰的亞馬孫女人。經過一天一夜的航行,如同菲紐斯預言的那樣,他們到達卡律貝爾王國。這兒的人既不務農,也不放牧,整天在荒涼的土地裡採掘鐵礦,以此與鄰國的人交換食品。他們在陰暗的地窖和濃密的煙霧中艱苦地勞動,過着沒有歡樂的日子。


  

阿耳戈英雄們到達阿瑞蒂亞,或稱阿瑞島的時候,一隻鳥兒搧動翅膀飛臨大船上空,射出一根尖尖的羽毛箭,擊中英雄俄琉斯的肩頭。俄琉斯痛得倒在船艙裡,不能繼續划槳。他的同伴們給他拔出羽毛,包紮傷口。他們看到這樣的飛箭十分奇怪。不一會兒又飛來第二隻鳥。克呂蒂沃斯彎弓搭箭,一箭射去,飛鳥應聲落下,掉在船上。「看來島嶼近在眼前了!」富有航海經驗的安菲達姆斯說,「別理這些鳥兒。它們一定很多,假如我們登陸,可沒有這麼多箭去射殺它們。讓我們想個辦法,驅逐這些好斗的飛鳥。我建議你們都戴上插有高高羽飾的頭盔,再用閃亮的長矛和盾牌裝點在船上,然後大聲吼叫。鳥兒聽到叫聲,看到頭盔上的羽毛,尖鋭的長矛,閃光的盾牌,一定會嚇得飛走的。」



贊助商連結