首頁

太平廣記 四 - 143 / 396
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 四

第143頁 / 共396頁。

 大小:

 第143頁

朗讀:

後樑王琳,明帝時為中書舍人。博學,有才藻,好臧否人物,眾畏其口,常擬孔稚珪。又為《鮔表》,以託刺當時。其詞曰:「臣鯷言,伏見除書,以臣為糝蒸將軍,油蒸校尉,臞州刺史。脯臘如故者,肅承明命,灰身屏息,憑臨鼎鑊,俯仰兢懼。臣聞高沙走姬,非有意于綺羅。(江陵城西二十里,有高秀湖,其中有魚。)白鮹女兒,豈期心于珠翠。(江陵丙河縈結,呼曰」鰁河「。)臣美愧夏鱣,味慚冬鯉。常恐鮐腹之譏,懼貽鱉岩(五甘反。)之謂。是以漱流湖底,枕石泥中。不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔,遂得起升綺席,忝預玉盤。爰廁玳筵,猥煩象筋。澤覃紫腴,恩加黃腹。方當鳴姜動桂,紆蘇佩檔。輕瓢才動,則樞槊(明抄本」槊「作」檠「。)如雲。濃汁暫停,則蘭膏成列。婉轉綠齏之中,逍遙朱唇之內。銜恩噬澤,九殞弗辭。不任屏營之至,謹到銅鐺門奉表以聞。詔答曰:」省表是公。(明抄本「表是公」作「卿之表」。)卿池沼縉紳,波渠後又。(明抄本「又後」作「俊入」。)穿蒲入符,(一作「藻」。)肥滑系彰。正膺茲選,無勞謝也。時惡之,或以譏誚聞,孝明亦弗之罪也。其文傳于江表。

【譯文】


  

南朝後樑王琳,在明帝時官任中書舍人。王琳知識淵博,賦有才華文采,尤其願意品評、褒貶人物,滿朝文武官員都畏懼他那張嘴,常常將他比作南齊的孔稚珪。王琳又曾撰寫過《鮔表》,藉以諷刺當時的時弊。《鮔表》是這樣寫的:臣鮔魚說:今見到陛下簽發的任命令,授我為朱羹將軍,油蒸校尉、肉羹刺史。和從前一樣,將我製做成乾肉。我恭敬地接受陛下的任命,忍含着沮喪,屏住呼吸,任憑你們將我放在籠屜上蒸,或者放在鼎鑊裡煮,每時每刻都膽顫心驚啊!我聽說高秀湖中的美人魚們,並不想得到陛下賞賜給她們綾羅綢錦;魷河裡的白鮹女兒們,怎麼能期望得到珍珠翠玉呢?比肥美,我愧對夏天裡的鱘魚;論味鮮,我羞見冬季裡的鯉魚。我常常恐懼鮐腹的諷刺,時時畏怕鱉岩的譏誚。因此,我吮吸湖底的流沙為食,枕着石泥睡眠。不料,崇高的獎賞光臨我的頭頂,承蒙提拔,於是高升到美席華宴上,羞愧地躺在玉盤中。於是,擺放在華貴的筵席上,有勞象筷大人,將我們送入每一張肥大的嘴中,進入佈滿黃油的肚子裡。剛剛放上薑末桂皮,再置入紫蘇桂皮。輕便的葫瓢剛動,則樞盤如雲一樣地聚來;濃濃的湯汁才停止沸騰,一排排的蘭膏油燈就點燃起來。於是,我們周旋在綠色的醃菜之間,逍遙于紅色的口唇之內。含着你們的恩惠,噬嚙你們的德澤,雖然九死而不辭。沒有感到任何徬徨、惶恐,只是謹慎小心地走入銅釜之門,奉上此表以致謝意。陛下回書答道:奉上的表章,我已全部讀過。愛卿乃是池沼中的晉紳,岸渠裡的俊傑。你穿行于蒲荇之間,以肥嫩滑膩而聞名於人世。正應當接受我們人的挑選,請不用表示謝意。當時的達官貴人們,都非常厭惡王琳寫這篇《鮔表》。有人相互邊譏諷這篇《鮔表》邊傳播議論。孝明皇帝也沒有給王琳定罪處罰他。這篇《鮔表》,在江南一帶廣為流傳。

卷第二百四十七

詼諧三

穆子客 僧重公 孫紹 魏市人 魏彥淵 陸乂 王元景 李庶 邢子才 盧詢祖 北海王晞 李騊駼 盧思道 石動筒 徐之才 蕭彪

穆子客


  
魏使穆子客聘梁,主客范胥謂之曰:「卿名子客,思歸之傳,一何太速。」客曰:「吾名子客,所以將命四方。禮成告返,那得言速。」(出《談藪》)

【譯文】



贊助商連結