第411頁
主考讀了他的詩,問他落第原因,閻濟美把兩試不中的情況因由,以實相告,主考深深嘆息自己的失誤,又為他的才華惋惜。便說:「你送來的這首六韻詩,肯定會有用處。你放心地走吧,不用擔心將來的事情。」閻濟美於是走了。秋天,朝廷要求各地舉薦人才,江東舉薦閻濟美,名字報到禮部。通知在長安和洛陽分別設立考場。主考官先到洛陽。閻濟美也到了洛陽,但他沒有什麼認識人,就住在清化裡的一個客店裡。當時物價昂貴,腰裡僅有五串錢,還有一頭瘸驢。另一舉子盧景莊是洛陽舉薦的,也住在這裡。這個人很有錢,跟着不少僕人,騎着高頭大馬。初次見面,兩人一揖無話。過了些日子,盧景莊問閻濟美:「你從哪來?」閻濟美說從江東來。對人家很敬重。一天,盧景莊喝了酒回來,醉着問你是閻老幾?閻濟美回答說閻二十。盧景莊聽了這消息,震驚說我遇到對手了。閻濟美說:「不可能,你有東都地方官員的推薦,名聲已震兩京(指西都長安,東都洛陽)。象我這樣從遠地方來的,能有什麼成就?」盧景莊說:「你肯定考中了。」十一月下旬,考試雜文,十二月三日放榜天津橋。盧景莊和閻濟美都通過了。那幾天,天氣極為寒冷。四日,又在天津橋考試帖經(帖,書字;經,五經)。盧景莊沒有通過。閻濟美對考官說:「我早先只重視讀書,沒有注意學習寫字,恐怕不及格。」考官說,不明了考試規矩,不工帖,可以用詩賦來代替。聽到這話,有些人走了,有些人堅持應考。閻濟美又快步走到前面說:「考官大人既然指明了出路,允許以詩代替帖試,請出題目。」考官即出題目為《天津橋望洛城殘雪》,閻濟美只寫了二十字:
新霽洛城端,千家積雪寒。
未收清禁色,偏向上陽殘。
大意說,雲彩剛從洛陽的上空流去,積雪還沒有融化,人們因此而感到寒冷。天空尚有一抹雲在,斜陽已殘了。這時,考官催要交卷,很急,天色又將晚。閻濟美又對考官說:「天氣寒冷,寫不成字,請大人決定吧。」考官說把現在寫完的拿來。考官看了閻濟美的詩非常讚賞,遂獲通過。晚上,盧景莊向他表示祝賀,說那天同你臨桌考試,考題《蠟日祈天宗賦》,看見你用孔子對衛賜的典故,衛賜就是子貢。你把衛賜寫了衛駟,我很替你擔憂。閻濟美想了半天,確實如此,很惶惑。貼出榜來,總算中了。閻濟美跟考第一的一起拜見考官。考官說,你們考試的日子,天又冷,要求的又急。所做雜文,或許不合定法(格式)。如果把你們的文章送到長安呈給宰相,怕不合適。請你們去買好紙,重新給你們蓋印,按着定法(格式)抄好,把舊捲子抽回去。舉子們非常高興。閻濟美把原卷拿來,錯訛的駟字上面有很大一個朱紅筆點。考官臨攜捲子回長安時,單獨對閻濟美說:「春天沒有取中你,屈了你的才。你贈送給我的六韻詩,不敢忘記。這次取中你,表示我說過的話算數。」
潘炎
侍郎潘炎,進士榜有六異:朱遂為朱滔太子;王表為李納女婿,彼軍呼為駙馬;趙博宣為冀(「冀」原作「異」,據許本改)定押衙;袁同直入番為阿師;竇常二十年稱前進士,奚某亦有事。時謂之六差。竇常新及第,薛某給事宅中逢桑道茂。給事曰:「竇秀才新及第,早晚得官。」桑生曰:「二十年後方得官。」一坐皆哂,不信。然果耳五度奏官,皆敕不下,即攝職數四。其如命何?(出《嘉話錄》)
【譯文】
潘炎做禮部侍郎,擔任考官。進士榜有六異。朱遂是朱滔的太子。王表是李納的女婿,趙博宣是冀定押衙,袁同直做番王的國師。竇常二十年後得任職官,還有一個奚某也有說道。當時被稱六差。竇常新中進士,薛某在給事中府遇見桑道茂。給事中說:「竇常新考中,什麼時候能授給官職?」桑道茂說:「二十年後。」在坐的人都不屑的樣子,表示不相信。果然,五次奏請給竇常任官,皇帝都沒有批下。一直做暫時署理的臨時官。確實二十年後才得任職官。這就是命運。
令狐峘
大曆十四年改元建中,禮部侍郎令狐峘下,二十二人及第。時執政間有怒薦托不從,勢擬頃覆。峘惶恐甚,因進其私書。上謂峘無良,放榜日竄逐,不得與生徒相面。後十年,門人田敦為明州刺史,峘量移本州別駕,敦始使陳謝恩之禮。(出《摭言》)
【譯文】
唐代宗大曆十四年改年號為建中,禮部侍郎令狐峘以下二十二人及第。當時權貴中有人忿怒,因為所薦所托的人沒取,準備找他的毛病,罷他的官,把他整倒,令狐峘又懼又怕。把這些人請託的信件呈送代宗。代宗認為令狐峘這樣做不好,發榜時罷了他的官,並且不准他跟進士們見面。十年後,他的學生田敦做明州刺史,令狐峘被朝廷起用為明州別駕(刺史的屬官),田敦才有機會向令狐峘行謝師禮。
熊執易
熊執易通於易義。建中四年,侍郎李紓試易簡知險阻論。執易端座割析,傾動場中,一舉而捷。(出《國史補》)
【譯文】
熊執易通曉《易經》,唐代宗建中四年,侍郎李紓考熊執易《簡知險阻論》,熊執易正襟危坐,侃侃而談,條理分明,考官和在場的人們震驚,一舉高中。
卷第一百八十 貢舉三
常袞 宋濟 牛錫庶 崔元翰 湛責 尹極 李程 蔡南史 牛僧孺 楊虞卿 苗纘 費冠卿 李固言 殷堯藩 施肩吾 張正甫 馮宿 張環 楊三喜
常袞
唐德宗初即位,宰相常袞為福建觀察使治其地。袞以辭進,鄉縣小民,有能讀書作文辭者,親與之為主客之禮。觀游宴饗,必召與之。時未幾,皆化翕然。于時歐陽詹獨秀出,袞加敬愛,諸生皆推服。閩越之人舉進士,繇詹始也。詹死於國子四門助教,隴西李翱為傳,韓愈作哀辭。(出韓愈《歐陽詹哀詞序文》)
【譯文】
唐德宗剛做皇帝,常袞還沒有做到宰相,僅僅是福建觀察使。常兗以博學宏詞科中進士。及做觀察使,對於鄉縣百姓,尤其是讀書人一律尊重,經常請他們做客,同他們一起吃飯、喝酒。不幾年,治境安居樂業。當時歐陽詹在讀書人中特別傑出。常兗對他格外厚愛。讀書人都表示佩服。閩越人中進士的,歐陽詹是第一個。歐陽詹死在國子監四門助教(學官)的任上。隴西人李翱為其作傳,韓愈為其作悼文。
宋濟
唐德宗微行,一日夏中至西明寺。時宋濟在僧院過夏。上忽入濟院,方在窗下,犢(「犢」原作「特」,據明抄本改)鼻葛巾抄書。上曰:「茶請一碗。」濟曰:「鼎水中煎,此有茶味,請自潑之。」上又問曰:「作何事業?」兼問姓行。濟云:「姓宋第五,應進士舉。」又曰:「所業何?」曰:「作詩。」又曰:「聞今上好作詩。何如?」宋濟云:「聖意不測……」語未竟。忽從輦遞到。曰官家、官家。濟惶懼待罪。上曰:「宋五大坦率。」後禮部放榜,上命內臣看有濟名。使回奏無名,上曰:「宋五又坦率也。」(出《盧氏小說》)或有客譏宋濟曰:「白袍子何紛紛?」濟曰:「為朱袍、紫袍紛紛耳。」(出《國史補》)
【譯文】