第357頁
曹文洽是鄭滑的副將。姚南仲為節度使,被監軍薛盈珍依仗勢力,篡奪了軍政大權。姚南仲不服,薛盈珍多次到皇帝那裡說姚南仲的壞話,皇帝對這件事有疑問。後來薛盈珍派了一名叫程務盈的下級官員送公文誣衊姚南仲,內容非常惡毒。曹文洽正好有事去京城,暗中知道了薛盈珍公文中的話,心中非常氣憤,便日夜兼程,追趕程務盈。到了長樂驛站,追上了程務盈。晚上兩人住在一個房間,曹文洽把程務盈殺了,公文扔到廁所裡,然後自殺了。晚上,驛站的管理人員開門,看到滿地都是屍體和鮮血,旁邊放著曹文洽寫的兩封信。一封信狀告薛盈珍,一封信替姚南仲鳴冤,並且寫明了殺程務盈的原因。德宗皇帝聽到這件事,感到非常奇怪。姚南仲怕皇帝疑慮日深,入朝去見皇帝。皇帝對他說:「薛盈珍擾亂你很厲害吧。」姚南仲說:「薛盈珍不是擾亂我,是破壞皇帝的法律制度。如果允許薛盈珍這種人存在,雖然是羊祜和杜預那樣正直有才能的人復活,來安撫百姓和統帥三軍,也不能治理成和樂的太平盛世,師律善陣之制矣。」德宗沉默思考了很久。
陽城
陽城,貞元中,與三弟隱居陝州夏陽山中,相誓不婚。啜菽飲水,莞蕈布衾,熙熙怡怡,同於一(「同於一」三字原作「難名其」,據明抄本改)室。後遇歲荒,屏跡不與同裡往來,懼于求也。或採桑榆之皮,屑以為粥。講論詩書,未嘗暫輟。有蒼頭曰都兒,與主協心,蓋管寧之比也。裡人敬以哀,饋食稍豐,則閉戶不納,散于餓禽。后里人竊令于中戶致糠核十數杯,乃就地食焉。他日,山東諸侯聞其高義,發使寄五百縑。城固拒卻,使者受命不令返,城乃標于屋隅,未嘗啟緘。無何,有節土鄭倜者,迫于營舉,投人不應,因途經其門,往謁之。倜戚容瘵貌,城留食旬時,問倜所之,及其瘠瘁之端。倜具以情告。城曰:「感足下之操,城有諸侯近貺物,無所用,輒助足下人子終身之道。」倜固讓。城曰:「子苟非妄,又何讓焉?」倜對曰:「君子既施不次之恩,某願終志後,為奴僕償之。」遂去。倜東洛塋事罷,杖歸城,以副前約。城曰:「子奚如是?苟無他系,同志為學可也,何必雲役己以相依?」倜泣涕曰:「若然者,微軀何幸。」倜于記覽苦不長,月餘,城令諷毛詩,雖不輟尋讀。及與之討論,如水投石也。倜大慚。城曰:「子之學,與吾弟相昵不能捨,有以致是耶?今所止阜北,有高顯茅齋,子可自玩習也。」倜甚喜,遽遷之。復經月餘,城訪之,與論國風,倜雖加功,竟不能往複一辭。城方出,未三二十步,倜縊于樑下。供餼童窺之,驚以告城。城慟哭若裂支體,乃命都兒將酒祭之,及作文親致祭,自咎不敏。我雖不殺倜,倜因我而死。自脫衣,令仆夫負之。都兒行檟楚十五,仍服緦麻,厚瘞之。由是為縉紳之所推重。後居諫議大夫時,極諫裴延齡不合為國相,其言至懇,唐史書之。及出守江華都,日炊米兩斛,魚羹一大鬻。自天使及草衣村野之夫,肆其食之。並置瓦甌樿杓,有類中衢樽也。(出《乾鐉子》)
【譯文】
貞元年間,有個叫陽城的人和他的三弟隱居在陝州夏陽山中,兩個人發誓一輩子不結婚。他們每日粗茶談飯,睡草編的蓆子,蓋粗布做的被,兩個人快快樂樂地住在一間屋子裡。後來遇到一個災荒年,他倆隱藏蹤跡不與同鄉的人來往,怕有求與別人。他倆採集桑樹和榆樹的皮切碎了做粥吃,在這種條件下仍然堅持學習詩詞書籍,從來沒有間斷過學習。他們有一個僕人叫都兒,與主人一條心。人們將陽城比作三國時辭官不作的管寧,同鄉的人都很尊敬他們。人們贈送給他們的食物如果稍稍好一點,他們就關起門來,不肯接受,或是扔給鳥吃。有一次同鄉人暗中送給他們米糠十幾杯,他們就地吃了。山東的諸侯聽到他們的行為高尚,派使者送來五百匹縑。陽城不收,使者按照命令不收就不回去。陽城只好將縑堆到屋子的角落裡,從來也沒使用過。不久,有個有節操的人叫鄭倜,為了辦理喪事,找親友借錢沒有借到,回來路過陽城的門前,進屋拜見陽城。鄭倜一副悲傷瘦弱的樣子,陽城留他住了十多天,問鄭倜悲傷瘦弱的原因。鄭倜將情況告訴了陽城,陽城說:「被你的品德節操所感動,我這裡有諸侯近來贈送的物品,放在這裡沒有用處,全都送給你,以盡孝道吧。」鄭倜推辭不要。陽城說:「這東西不是我所需要的,你還讓什麼呢?」鄭倜說:「你既然給了我這個不尋常的恩惠,我願意辦完事後,做你的奴僕以償還你的恩情。」說完便走了。鄭倜在東洛辦理完喪事以後,回到陽城這裡,以履行自己的諾言,陽城說:「你如果沒有其他的地方可以去,作為同學留在這就可以了,何必要當奴僕呢?」鄭倜流着淚說:「要像你說的這樣,我這個卑賤的人是多麼的幸運。」鄭倜在讀書記憶上很不擅長,一個月以後,陽城叫他背誦《詩經》,雖然鄭倜不停地學習,可是一討論,他一句也回答不上來。鄭倜非常慚愧,陽城說:「主要是因為你和我弟弟太親近了,所以效果不好。這裡的北面,有一幢高大的茅屋,你可以到那裡單獨學習。」鄭倜很高興,立刻搬了過去。又過了一個月,陽城去看他。與他討論《國風》,鄭倜雖然用功,但竟一句話也接不上。陽城剛走出二三十步,鄭倜就吊死在房樑上。送飯的童子看見了告訴了陽城,陽城哭得要昏死過去。他命令小僕人備酒祭奠鄭倜,並且作了祭文親自在祭奠儀式上朗讀。他說:「我雖然沒有殺鄭倜,鄭倜卻是因我而死。」然後脫去衣服,讓老僕人背着他,由小僕人用檟木荊條鞭打十五下。他再穿上喪服,將鄭倜埋葬了,後來由於貴族以及官員們的推薦,陽城在當了諫儀大夫以後,極力向皇帝提意見,認為裴延齡不適合當宰相,其言詞的誠懇,唐朝的史書上有記載。等到他出任江華都,每天都做兩斛米的飯和一大鍋魚湯,召集皇帝的使者和沒飯吃的村夫一起食用,並且準備了餐具,供大家吃飯的時候使用,真是恩澤于眾人。
王義
王義,即裴度之隷人也。度為御史中丞,武元衡遇害之日,度為人所刺,義捍刃而死。度由是獲免,乃自為文以祭。厚給其妻子。是歲,進士撰王義傳者,十二三焉。(出《國史補》)
【譯文】
王義是裴度的奴僕,裴度是御史中丞。宰相武元衡遇害的那一天,裴度也被人刺了一刀。由於王義替裴度擋了這一刀而死,裴度才躲過死亡的災難。裴度做祭文哀悼王義,並給了王義的妻子很多錢。當年的進士撰寫《王義傳》的,竟有十二三人。
裴度