首頁

太平廣記 二 - 263 / 471
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 二

第263頁 / 共471頁。

 大小:

 第263頁

朗讀:

晉時信安鄭微,少見一老公,以囊與微,云:「此是命,慎勿令零落。若有破碎,便為凶兆。」言訖,失所在。後密開看,是一梃炭。意甚秘之,雖家人不知也。後遭盧龍寇亂,恆保錄之。至宋永初三年,微年八十三,疾篤,語弟云:「吾齒盡矣,可試啟此囊。」見炭悉碎折,於是遂卒。(出《廣古今五行記》)

【譯文】


  

晉朝時信安的鄭微,少年時見到一個老頭,把一隻口袋送給鄭微說:「這是你的命,要特別小心不要散失,如果破碎了就是不好的他覺得很神秘,即使是家人也不知道這件事。後來遭到盧龍作亂,他也始終保護收藏完好。直到宋永初三年,鄭微已經八十三歲了,病勢沉重時對他弟弟說:“我已經老了,可以打開口袋看看了。」看見那塊炭全碎了,於是死了。

周超

宋初,義興周超為謝晦司馬。在江陵,妻許氏在家,遙見屋裡有光,人頭在地,血流甚多。大驚怪,即便失去。後超被法。(出劉義慶《幽明錄》)

【譯文】

宋朝初年,義興人周超任謝晦司馬。在江陵,妻許氏在家裡,很遠地看見屋裡有亮光,進屋去看,發現地上有顆人頭,流了很多血,她又驚又奇,但馬上又沒有了。後來周超果然被法辦。

謝南康

宋永初三年,謝南康家婢行,逢一黑狗,語婢曰:「汝看我背後人!」婢舉頭,見一人長三尺,有兩頭。婢驚怖返走,人狗亦隨婢後。至家庭中,舉家避走。婢問狗:「汝來何為?」狗云:「欲乞食耳!」於是婢與設食,並食食訖,兩頭人出。婢因謂狗曰:「人已去。」狗曰:「正巳復來。」良久沒,不知所在。後家人死喪。(出《續搜神記》)

【譯文】

宋朝永初三年,謝南康家的婢女外出走在路上,碰到一隻黑狗。那狗對婢女說:「你看我背後的人。」婢女抬頭一看,只見一人身長三尺,有兩個頭,婢女又驚又怕急忙往回跑。那人和狗也跟在婢女的背後到了家中,家中人都嚇得躲避逃走了。婢女問狗:「你來幹什麼?」狗說:「想吃食罷了。」於是她就給狗作了食物,狗全吃完了,兩頭人也出去了。婢女就對狗說:「人已經走了。」狗說:「正巳(指時)復來。」過了一些時候,狗就不見了,不知道在哪裡。後來謝南康家的人都死了。

傅亮

宋永初中,北地傅亮為護軍。兄子珍,住府西,夜忽見北窗外樹有物,面廣三尺,眼橫豎,狀若方相。珍遑遽,以被自蒙。久乃自滅。後亮被誅。(出《廣古今五行記》)

【譯文】

宋永初年間,北地傅亮任護軍之職,他的哥哥子珍住在府西。夜間忽見北窗外邊的樹上有東西很象人,近看,面廣三尺,眼睛橫立,形狀象方相(見前王仲文篇)。子珍驚慌害怕,用被蒙上臉。時間長了就不見了。後來傅亮被誅殺。

王徽之

王徽之,宋文帝元嘉四年為交州刺史。在道,有客,命索酒炙。炙至,取自割之,終不入。投地怒,顧視向炙,已變為徽之頭,又睹其首在空中。至州便殞。(出《異苑》)

【譯文】

王徽之在宋文帝元嘉四年任交州刺史。有一天在去任職的路上遇到了客人,命人找酒肉,一會兒烤肉拿來了,他自己用刀割,可怎麼也切不進去。王徽之氣得把肉扔在地上,再看那塊肉已經變成自己的頭了,又看見自己的頭在空中。王徽之到了交州就死了。

劉興道

零陵太守廣陵劉興道,罷郡住齋中,安床在西壁下。忽見東壁邊有一眼,斯須之間,便有四。漸漸見多,遂至滿室。久乃消散,不知所在。又見床前有頭髮,從土中稍稍繁多,見一頭而出,乃是方相頭,奄忽自滅。劉憂怖,沈疾不起。(出《續異記》)

【譯文】

零陵太守廣陵人劉興道。罷職住在齋中,在西牆下安了一張床,忽然看見西牆邊有一隻眼。轉眼之間變成四個,漸漸又多,最後到滿屋都是,時間長了就消失了,不知道去向。一會兒又看見床頭前面有頭髮從土中出來慢慢變多,然後出來一個人頭,原來是神方相的頭,不一會又自消自滅了。劉興道憂愁恐怖,重病臥床不起了。

郭仲產

宋郭仲產為南郡王從事。宅有枇杷樹。元嘉末,起齋屋,以竹為栭。竹遂漸生枝葉,條長數尺,扶疏蓊翠,鬱然如林。仲產以為吉祥。俄而同義室之謀,被誅焉。(出《渚宮故事》)

【譯文】

宋朝郭仲產是南郡王從事。他的宅院有枇杷樹。元嘉末年,修建齋屋,用竹子作支梁的方木,可是竹子很快就生出枝葉,漸漸長到條長幾尺,枝葉茂盛,蓊鬱蒼翠如林。仲產認為這是吉祥之兆。不久同義宣謀變,被誅殺。

沈慶之

宋太尉沈慶之求致仕,上不許。慶之曰:「張良名賢,漢高猶許其退。臣有何用,為聖朝所須?」乃啟顙流涕。帝有詔,授開府,便詣廷尉待罪。慶之目不識字,手不知書,而聰悟過人。嘗對上為詩,令仆射顏師伯執筆,慶之口占曰:『微生值多幸。』得逢時運昌,衰朽筋骨盡,徒步還南岡。辭榮此聖代,何愧張子房。”並嘆其辭意之美。慶之嘗歲旦夢人餉絹兩疋,曰:「此絹足度!」覺而嘆曰:「兩疋八十尺,足度無盈餘,老子今年不免矣。」其年,果為原(按《宋書》:「廢帝紀元景和,」「原」疑「景」之誤。)和所誅。(出《談藪》)


  
【譯文】

宋朝太尉沈慶之要求辭官不作,皇上不准許。慶之說:「張良是著名的賢臣,漢高祖還允許他退歸家鄉,我有什麼用,您必須留我。」說著就掩面哭起來。於是皇帝下詔,授予開府處理,並讓他去廷尉待罪。慶之目不識字,手不能寫書,然而聰慧敏思超過一般人。曾經與皇上對詩,讓仆射顏師伯執筆,慶之隨口吟出:「微小的生命多麼幸運,能趕這樣的好時代而命運昌盛,現在老了不中用了,回到南山岡種地吧。在此聖代辭職榮歸,與張子房比也不慚愧。」並慨嘆他言詞好。慶之曾經在年初的早晨作一個夢,夢到一個人送給他兩疋絹,並說:「這些絹足夠你用了。」慶之醒後感嘆說:「兩疋絹八十尺,夠用卻沒有餘,老子今年不免一死了。」當年,果然被皇帝殺了。

卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)

劉德願 李鎮 柳元景 向玄季 滕景直 王晏 留寵 爾朱世隆 劉敏 李廣 王氏 張雕虎 強練 李密 張鷟 唐望之

劉德願

宋太始中,豫州刺史彭城劉德願鎮壽陽。住內屋,閉戶未合,輒有人頭進門扉,窺看戶內。是丈夫,露髻團面。內人驚告,把火搜覓,了不見人。劉明年被誅。(出《異苑》)

【譯文】

宋朝太始年間,豫州刺史彭城的劉德願鎮守壽陽。住在妻子屋內,門沒關嚴,就發現有個人頭從門扇進來,窺看門裡。是個成年男子的頭,露着髮髻圓臉。他的妻子驚慌地把這事告訴他,他拿燈火到處找,根本看不見人。劉德願第二年被誅殺。

李鎮

廬山自南行十餘里,有鷄山。山上有石鷄,冠距如生。道士李鎮于此下住,常寶玩之。鷄一日忽摧毀,鎮告人曰:「鷄忽如此,吾其終乎!」因與知故訣別,後月餘遂卒。(出《幽明錄》)

【譯文】

廬山往南走十多里的地方有座鷄山。山上有個石鷄。雄鷄冠和爪趾很大就象活的一樣。道士李鎮就在鷄山下住,常常象對寶物一樣賞玩這個石鷄。有一天,石鷄忽然毀碎了。李鎮就告訴別人說:「石鷄突然這樣,我的死期到了。」於是與知己故舊作最後的告別。後來僅一個多月李鎮就死了。

柳元景



贊助商連結