首頁

匹克威克傳 - 93 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

匹克威克傳

第93頁 / 共288頁。

 大小:

 第93頁

朗讀:

「拿掉他的槍,」匹克威克先生在小車裡喊,他聽見高個兒的不祥的暗示嚇壞了。「拿掉他的槍,聽見沒有,你們?」

但是沒有人自告奮勇來服從這個命令;文克爾先生對匹克威克先生投了反叛的一瞥之後,又裝了彈葯,和其他人一道前進了。


  

我們應該說明,據匹克威克先生說,特普曼先生走的樣子比文克爾先生所取的姿態表現得謹慎和周到得多。雖然如此,這絶不妨害後一位紳士在行獵的一切問題上是一個偉大的權威;因為,正如匹克威克先生優美動人地說過的,不知為什麼,自古以來就有許多最好的和最能幹的哲學家,他們在理論方面是十全十美的科學之光,但是要自己實際去做的話,卻完全不能夠。

特普曼先生的辦法正如我們的許多極其卓越的發現一樣,極其簡單。他具有一個天才的人的敏慧和洞察力,立刻看出應該學會的主要兩點是這樣的~~第一,放槍的時候不要傷了自己,第二,也不要傷了旁邊的人;顯然的,把放槍的困難總括起來說的話,最好的辦法是緊閉着眼睛朝天上放。

有一次,特普曼先生完成了這種偉大事業之後,睜開眼來一看,只見一隻肥大的鷓鴣正受了傷落下來。他正要去慶賀華德爾先生的每發必中的成功,那時那位紳士向他走過來熱烈地握住他的手。

「特普曼,」老紳士說,「你瞄準了這只鳥的嗎?」

「沒有!」特普曼先生說~~「沒有。」

「你瞄準了的,」華德爾說。「我看見你瞄的~~我看見你選了這一隻~~你舉起槍來瞄準的時候我注意你來着;我可以這樣說,世上最好的槍法也不能出這一槍再漂亮了。你對於這玩意兒比我想像的要老練得多,特普曼;你以前出過場的。」

特普曼先生徒然帶著一種自製的微笑來否認說他從來沒有那樣。人家把這微笑錯認成了相反的證據;從此從後他的名聲就建立了起來。像這種輕易獲得的名聲,並不是單單這一種,而且這種幸運的事情也並不限于打鷓鴣呵。

同時呢,文克爾先生儘管開槍,又是火又是煙,卻沒有產生任何值得記一記的具體的結果;有些時候,他把子彈耗費在半空裡,有些時候又使它們緊靠着地面掠過,以致使兩隻狗的生命几乎瀕于險境。作為任意射擊來看,那是極盡變化和奇特之能事的;作為有準確目標的射擊來看,那末,整個說來,也許是一個失敗。這是一個既定的公理,「每顆子彈都有它的歸宿。」假使把這話照樣用到打獵上來,文克爾先生的子彈卻是不幸的棄兒,被剝奪了天然的權利,被馬馬虎虎地丟在世界上,沒有歸宿。

「喂,」華德爾走到小車旁邊說,揩着他那愉快的紅臉上的滾滾的汗珠;「冒煙的天氣呵,是嗎?」

「真是的,」匹克威克先生回答。「太陽熱得可怕,連我都覺得。我不知道你們更要覺得怎樣了。」

「嘿,」老紳士說,「真熱。但是,已經過了十二點啦。你看見那邊的綠崗子嗎?」

「當然。」

「那就是我們去吃飯的地方;而且拿得穩的,準得像鐘一樣,那孩子一定已經拿了食物筐子在那裡了。」

「真在那兒了,」匹克威克先生說,臉上發了亮。「這孩子很好。我要給他一先令,馬上就給。那末,山姆,推過去吧。」


  

「抓住,先生,」維勒先生說,一聽有希望吃到東西來了勁。「讓開點兒,小皮子。正象那坐車子到泰本去的紳士對車伕說的,假使你看重我的寶貴的性命就不要摔死我。」維勒先生加快步子跑起來,把他的主人敏捷地推到綠崗子那兒,巧妙地把他從車裡倒出來,恰恰倒在食物筐子的旁邊,然後極其神速地打開筐子。

「小牛肉餡餅,」維勒先生一面把食物擺在草地上,一面自言自語說。「小牛肉餡餅是非常好的東西,假使你認得做餡餅的女人,並且確實知道這餡餅不是小貓做的;不過說到臨了,那又有什麼關係‧它們這樣象牛肉,連賣餡餅的師傅自己也不知道分別在哪裡呵。」

「他們不知道嗎,山姆?」匹克威克先生說。

「不知道,先生,」維勒先生回答,觸一觸帽沿行個禮。「我曾經跟一個賣餡餅的師傅在一塊兒住過,先生,他是個很討人歡喜的人~~而且真是聰明的傢伙~~他能夠用任何東西做餅子。‘你養了多少貓呀,布魯克先生~我同他搞熟了的時候說。’噯~他說,‘是嘛~~很多~他說。’你一定是很歡喜貓~我說。‘歡喜貓的是別人~他說,對我擠眉弄眼;’不過它們要到冬天才上市呢~他說。‘上市!,我說。’噯~他說,‘現在水果上市,貓是過了時。,’嘿,你這話怎麼講‧,我說。‘怎麼講‧,他說。’就是說我決不會參加肉鋪的聯合組織來抬高肉價呵~他說。‘維勒先生~他說,緊緊握住我的手,湊着我的耳朵搗鬼話~~’你不要再提這事了呀~~但是那全在乎作料。餅子都是這些高貴的畜生做的哪~他指着一隻非常可愛的斑紋小貓說,‘我把它們用作料燒做牛排。小牛肉,或者腰子,根據需要。不但如此哪~他說,’我能夠把小牛肉做成牛排,或者把牛排做成腰子,或者把這些隨便哪一種做成羊肉,只要市面上變化和口味改變了,說一聲要什麼我馬上就辦到!,」

「這人一定是個非常能幹的年輕人呵,山姆,」匹克威克先生,微微地發了一陣抖。

「正是嘛,先生,」山姆回答說,繼續幹他騰空食物筐子的工作,「餅子做得呱呱叫哪。舌頭;這是個很好的東西,只要不是女人的。麵包~~火腿膝關節,真漂亮~~冷牛肉片,非常之好。那些石頭瓮子裡是什麼,你這靠不住的小東西?」



贊助商連結