首頁

董貝父子 - 366 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第366頁 / 共373頁。

 大小:

 第366頁

朗讀:

有一個傍晚,快要日落的時候,弗洛倫斯和沃爾特一起坐在他的房間中(因為他喜歡看到他們);弗洛倫斯手中抱著孩子,開始向這小傢伙唱歌;她唱的正是她過去時常向他死去的兒子唱的歌。他當時聽到這歌聲無法忍受,因此舉起顫抖的手,懇求她停止唱;可是第二天他又請她唱它,而且從這時起他經常在傍晚提出這個請求;她也就唱了。他轉過臉聽著。

有一次弗洛倫斯坐在他房間中的窗口,在她與她過去的侍女(她仍然是她忠實的伴侶)之間放著一個針線籃子。他打瞌睡了。這是個美麗的傍晚,要再過兩個小時天才昏黑。寂靜無聲的氣氛使弗洛倫斯浮想聯翩地陷入了沉思。她在片刻之間忘記了一切,但卻回憶着這位躺在床上、已經大大改變了的人把她介紹給她美麗的媽媽時的情景;當胳膊肘支托在椅背上的沃爾特碰了她一下的時候,她才驚醒過來。


  

「我親愛的,」沃爾特說道,「樓下有人想跟你談話。」

她覺得沃爾特的神情嚴肅,就問他,是不是發生什麼事情了。

「沒有,沒有,我親愛的!」沃爾特說道,「我本人已看到那位先生,並且跟他談了話。沒有發生什麼事情。你是不是跟我來?」

弗洛倫斯把她的胳膊伸進他的胳膊裡,並把父親交給那位黑眼睛的圖茨夫人(她坐在那裡乾著針線活,那份麻利、靈巧勁兒只有黑眼睛的女人才能有),然後陪着她的丈夫到樓下去。在跟花園相通的一間舒適的小客廳裡,有一位先生在那裡坐著;當她走進去的時候,他站起來,想向前迎接她,但由於他兩隻腿的特殊情形,他拐了一個彎,只在桌邊就停住了。

這時弗洛倫斯記起這是菲尼克斯表哥;起初由於樹葉陰影的緣故,她沒有把他認出來。菲尼克斯表哥跟她握手,向她祝賀她的婚姻。

「說實在的,」當弗洛倫斯坐下來的時候,菲尼克斯表哥坐著說道,「我真希望能早些來向您表示祝賀。可是,事實上許多使人痛苦的事情發生了,可以說是一樁樁接踵而來,我本人處在非常不體面的狀況中,完全不適合參加任何社交活動。我現在所保持的交際活動是我自己個人的交際活動。對於一個對自己才能有很高自我評價、知道他事實上能無限地把自己忙得團團轉的人來說,有這樣一點交際活動,決不是一件愉快的事。」

這位先生的態度中表現出某種難以確定的侷促不安與憂慮的神情(雖然其中有一些小小的、沒有惡意的、異乎尋常的東西,但這始終是上流社會人士的侷促不安與憂慮),弗洛倫斯從他的這種態度中,也從沃爾特的態度中看出,在這之後,她將聽到他說明這次來訪目的的一些話。


  
「我已經跟我的朋友蓋伊先生(如果他可以允許我榮幸地稱呼他的話)說過,」菲尼克斯表哥說道,「我高興地聽到,我的朋友董貝的病情已經有了根本性的好轉。我相信,我的朋友董貝不會僅僅因為財產的損失而讓自己傷心過度的。我不能說我本人曾遭受過財產的巨大損失,實際上我也從來沒有什麼巨額的財產可以損失。但是就我能失去的財產來說,我已失去它了;我並不覺得我對這有什麼重重憂慮。我知道我的朋友董貝是一位非常高尚的人,這是社會上對他的普遍看法;我想我的朋友董貝知道這一點心裡一定會感到很大的安慰。甚至湯米·斯克魯澤——他是個脾氣很大的人,我的朋友蓋伊可能認識他——也不能說片言隻語來反駁這個事實。」

弗洛倫斯比原先更感到,在這之後,他將會告訴她一些事情;她誠摯地等待着。她是那麼誠摯,彷彿她已把她的心情說出來似的,因此菲尼克斯表哥就回答了她的問題。

「事實上是,」菲尼克斯表哥說道,「我的朋友蓋伊跟我本人剛纔討論過,請求您幫個忙是不是合適。我的朋友蓋伊十分親切、真誠地會見了我,我對他十分感謝。他答應向您提出這個請求。我知道,像我的朋友董貝的可愛的和多才多藝的女兒這樣一位和藹可親的女士將不需要多費唇舌請求;但是我很高興地知道,我的朋友蓋伊的影響與讚許是對我的支持。就像我過去在議會參加會議的時候一樣,當一個人要提出一項動議的時候——那時這種事是很少的,因為雙方的領袖都是要求遵守嚴格紀律的人,所以我們被控制得緊緊的;這對於像我這樣的普通議員們是一件非常好的事情,這可以防止我們不斷地拋頭露面,因為我們當中很多人都狂熱地、渴望地想出出風頭——正像我過去在議會參加會議的時候那樣,我想說,當一個人被允許提出任何一個毫無意思的鷄毛蒜皮的建議的時候,他總是認為有責任聲稱,他很高興地相信,他的意見不會不在皮特先生①,這位事實上戰勝暴風雨的舵手的心中引起共鳴的。這時非常多的傢伙立刻發出了歡呼,給發言者打氣。其實這些傢伙都是按照命令,每當提到皮特先生的名字的時候,就格外熱烈地發出歡呼的;他們對這已非常熟練了,所以皮特先生的名字經常把他們從瞌睡中喚醒。否則他們就完全不知道正在發言的內容是什麼,所以健談的布朗——財政委員會的布朗,一下子能喝四瓶酒,我的朋友蓋伊的父親可能認識他,因為那時候我的朋友蓋伊還沒有生下來——這位布朗時常說,如果有一個人從座位上站起來說,他很遺憾向議會報告,有一位議員先生閣下在休息室裡得了驚風,正處在臨終前的痙攣狀態中,這位議員先生閣下姓皮特,那麼那時熱烈的歡呼聲一定會如雷鳴般地響徹會場。」



贊助商連結