首頁

董貝父子 - 332 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第332頁 / 共373頁。

 大小:

 第332頁

朗讀:

「是的,是的,我的孩子。我們這裡全都是船友。沃爾跟他親愛的情人在結婚預告①結束之後,就立即在締結婚姻的房屋裡結為夫婦了,」卡特爾船長湊着他的耳朵低聲說道。

①在信奉基督教的國家,人們在結婚之前,在教堂中須宣讀結婚預告,詢問是否有人提出異議;在不同時間,共宣讀三次預告。


  

「結婚預告,吉爾斯船長!」圖茨先生重複說道。

「在那邊教堂裡,」船長用大姆指指指肩膀後面,說道。

「啊,是的!」圖茨先生回答道。

「然後怎樣呢?」船長用手背拍拍圖茨先生的胸膛,往後退了一步,露出欽佩的神情看著他,並用嘶啞的低聲說道,「然後這個像隻外國鳥兒一樣嬌生慣養大的可愛的人兒,將跟沃爾一起,離開這裡,越過呼嘯的海洋,航行到中國去!」

「天主啊,吉爾斯船長!」圖茨先生說道。

「是的,」船長點點頭。「沃爾上次乘船遇難,颶風把船颳得離開了航線;後來把沃爾搭救起來的那只船是一條中國商船;沃爾隨着這只船航行,不論是在船上還是上岸的時候,大家都喜愛他,因為他是個十分靈敏和善良的小伙子。由於船上的貨物經管員①在廣州死去了,沃爾就得到了這個職務(他先前是當一名辦事員)。現在他被任命為另一條船上的貨物經管員,這條船和那條船同屬於一個主人。因此,你看,」船長沉思地重複說道,「這個可愛的人兒就要跟沃爾一起,越過呼嘯的海洋,航行到中國去了。」

①貨物經管員(supercargo):是船上權力很大的人,他代表船主處理一切營業事務。

圖茨先生和卡特爾船長一齊嘆了一口氣。

「那該怎麼辦呢?」船長說道。「她真誠地愛着他。他真誠地愛着她。那些本應該喜愛她、照料她的人卻像凶殘的野獸一樣對待她。當她被自己的家庭拋棄、來到我這裡、倒在地板上的時候,她的受了創傷的心破碎了。我知道這一點。我,愛德華·卡特爾看到了這一點。只有真誠的、親切的、始終如一的愛情才能使它重新癒合。如果我不知道這一點,如果,老弟,我不知道沃爾是她真正的心愛的情人,她又是他真正心愛的情人的話,那麼我寧肯把我這發青的胳膊和腿砍斷,也不會讓她出去航海的。可是我確實知道這一點,那又該怎麼辦呢?呃,那我就說,讓老天爺保佑他們兩人吧,老天爺一定會保佑的!阿門!」

「吉爾斯船長,」圖茨先生說道,「請讓我高興地跟您握手吧。您說得真好,說得我整個背上感到陣陣愉快的溫暖。我也說阿門。您知道,吉爾斯船長,我也是愛慕董貝小姐的。」

「高興起來,別灰心喪氣!」船長把手擱在圖茨先生的肩膀上,說道,「做好準備,孩子!」

「吉爾斯船長,」振作起精神的圖茨先生說道,「我自己也打算高興起來,不灰心喪氣。也要儘可能做好準備。當沉默的墳墓張開嘴巴的時候,吉爾斯船長,我將準備好被埋葬;但決不是在它張開嘴巴之前。可是我現在對控制我自己的能力沒有把握,我想跟您說的話,以及想勞駕您轉告沃爾特斯上尉的話是以下一些。」


  

「是以下一些,」船長重複着說道。「彆著急!」

「董貝小姐是無比地仁厚,」圖茨先生眼淚汪汪地繼續說道,「她說,她看到我非但不覺得討厭,而恰好是相反。您和這裡所有的人對於一個——一個確實好像是錯生下來的人又都是同樣的寬厚與容忍,」圖茨先生說到這裡,情緒暫時低落下來,「因此,我以後將不時在晚間到這裡來,在這短短的時間裡我們大家全都能聚會在一起。不過我所要請求的是這樣:如果將來在某一個時刻我覺得看到沃爾特斯上尉美滿幸福的生活,忍受不了內心的痛苦,不得不突然跑出屋子的話,那麼我希望,吉爾斯船長,您和他都能把這看作是我的不幸,而不是我的過失或由於我不願進行思想鬥爭。那時候,請你們相信,我對任何人都不懷惡意——尤其是對沃爾特斯上尉本人——,那時候您可以隨便說一下,我是出去散步,或可能是去看看皇家交易所的時鐘幾點鐘了。吉爾斯船長,如果您能跟我達成這個協議,並能替沃爾特斯上尉作主的話,那麼這就將會解除我感情上的沉重的負擔,就是要我犧牲一大筆財產我都十分願意。」

「別說了,我的孩子,」船長答道,「不論您升出什麼旗,沃爾和我都能明白您的信號,並作出回答的。」

「吉爾斯船長,」圖茨先生說道,「我的心情大大地輕鬆了。我希望我能保持住這裡大家對我的好感。以我的榮譽發誓,我——我的用意是好的,雖然我不能很好地把它表明。您知道,」圖茨先生說道,「這正好像伯吉斯公司想給顧客做一條新奇出色的褲子,卻不能按他們心裡的設想裁剪出來一樣。」

圖茨先生舉了這個適當的比方來說明,似乎有些揚揚得意,然後他向卡特爾船長祝了福,就告辭了。



贊助商連結