首頁

董貝父子 - 246 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第246頁 / 共373頁。

 大小:

 第246頁

朗讀:

性格溫和的圖茨先生在稍遠一些的地方漫步走着,同時愁悶地向他所熱愛的人兒望着;他跟隨弗洛倫斯來到這裡,但卻由於慎重的考慮,不能在這樣的時候去打擾她。他聽到海浪升高、降落,永恆地唱着讚頌弗洛倫斯的小曲,但在它們有時暫停的時候,他也聽到它們唱着小保羅的安魂曲。是的,可憐的圖茨先生,他也模糊地聽明白海浪正在敘述那段他認為他比較聰明、頭腦不糊塗的時光;當他擔心他現在已變得遲鈍、愚笨,除了供人取笑外,毫無其他用處的時候,他眼中湧出了淚水;海浪安慰地提醒他:由於那位全國家禽中英勇善斗的首領不在這裡,而正在與拉基·博伊進行偉大的競賽而從事訓練(由圖茨負擔費用),因此圖茨先生現在已擺脫了對鬥雞所負的責任;這一點使圖茨先生感到高興,可是湧出的淚水卻使他的高興減弱了。

然而當海浪向他低聲訴說著充滿柔情的思想的時候,圖茨先生又把勇氣鼓起來了;他慢慢地、慢慢地向弗洛倫斯身邊走過去,在途中猶豫不決地停下很多次。當他走到她的身旁時,圖茨先生結結巴巴,臉孔漲得通紅,假裝出驚異的樣子,說,他這一輩子從來沒有像現在這樣感到驚奇過;其實,從倫敦開始,他就每一英吋都在緊緊跟隨着她乘坐的馬車;甚至車輪揚起的灰塵使他喘不過氣來,他還感到十分高興。


  

「您把戴奧吉尼斯也帶來了,董貝小姐!」圖茨先生說道;當那小手愉快地、坦誠地向他伸過來、接觸到他時,他感到全身一陣陣震顫。

毫無疑問,戴奧吉尼斯是在這裡;毫無疑問,圖茨先生有理由注意到他,因為他向着圖茨先生的腿直衝過來,像蒙塔吉斯的狗①一樣,在向他奮不顧身地撲過去的時候,在地上翻滾着,但是他被他的女主人制止了。

①蒙塔吉斯的狗(averydogofMontargis):根據法國傳說,十四世紀時,一位名叫奧伯裡·德·蒙塔吉斯的騎士和他的狗在森林中漫遊時,被理查德·德·馬克打死。除了這條狗外,其他任何人也沒有見到過這位兇手。從那時起,這條狗一見到這個兇手,就憤怒地吠叫;由於頑強追逐的結果,罪犯終於被破獲。根據國王的命令,狗與馬克進行決鬥,結果兇手死去。

「伏下,戴,伏下!難道你忘記了,最初是誰使我們成為朋友的,戴?真丟臉!」

啊,戴真幸福啊,他可以把他的腮幫子親熱地貼著她的手,然後跑開,又跑回來,然後圍繞着她跑,一邊吠叫着,並向任何路過的人衝過去,顯示他的忠誠。圖茨先生也真想能頭向前地向任何路過的人衝過去。一位軍人走過去了,圖茨先生真想拚命地向他追撲過去。

「戴奧吉尼斯現在呼吸到他家鄉的空氣了,是不是,董貝小姐?」圖茨先生說道。

弗洛倫斯微笑着,表示同意。

「董貝小姐,」圖茨先生說道,「請原諒,如果您願意散步到布林伯學校去的話,那麼我——我現在到那裡去。」

弗洛倫斯沒有說話,輓着圖茨先生的手,兩人一起上了路,戴奧吉尼斯在前面跑着。圖茨先生兩隻腿顫抖着;雖然他穿得漂漂亮亮的,可是他仍覺得服裝不合適,並在伯吉斯公司精心縫製的產品中看到了皺痕;他很後悔不曾穿上他那雙最亮的靴子。

布林伯博士的房屋外面仍像過去一樣保持着學校的、研究學問的氣派,上面還是那個窗子:她過去經常向那裡尋找那張蒼白的臉孔,那張蒼白的臉孔看到她的時候就在那裡露出喜色;當她走過的時候,那只消瘦的小手就在那裡向他揮送着飛吻。門還是由那位弱視的年輕人開的;他看到圖茨先生的時候,咧着嘴傻乎乎地笑着,這是他智力低下的表現。他們被領到博士的書房中;盲詩人荷馬和米涅瓦像過去一樣,在前廳大鐘沉着冷靜的滴嗒聲中,在那裡接見了他們;地球儀仍豎立在先前的位置上,彷彿整個世界也是靜止的;世界上沒有任何東西遵從普遍規律的作用而消亡;本來按照這一規律,當地球轉動的時候,一切東西都是要化為塵土的。

布林伯博士跨着有學問的兩腿,在書房裡;布林伯夫人戴着天藍色的帽子,也在這裡;還有科妮莉亞也在這裡,她梳着沙色的短小的捲髮,戴着明亮的眼鏡,仍像主管墓地的教堂司事一樣,在語言的墳墓中工作着。那張他曾經讓這個學校的「新孩子」可憐而陌生地坐著的桌子也仍舊擺在這裡;那些原先的孩子們,遵循與過去同樣的方針,在與過去同樣的房間裡,過着與過去同樣的生活,他們輕微的正從遠處傳進書房裡來。

「圖茨,」布林伯博士說,「我很高興看到您,圖茨。」


  
圖茨先生吃吃地笑了一下,作為回答。

「而且有這樣好的伴侶,圖茨:」布林伯博士說道。

圖茨先生臉孔漲得通紅,解釋說,他是在無意間遇見了董貝小姐;董貝小姐像他本人一樣,也想來看看老地方,所以他們就一起來了。

「當然,您一定會高興在我們這些年輕的朋友中間走走的,董貝小姐,」布林伯博士說道,「他們都是您過去的同學,圖茨。親愛的,」布林伯博士轉向科妮莉亞說道,「我想,從圖茨先生離開我們以後,在我們這個小小的門廊裡,我們沒有再招收新的學生了吧?」

「只招收了比瑟斯通一個人。」科妮莉亞回答道。

「對了,一點不錯,」博士說道,「對圖茨先生來說,比瑟斯通是個新人。」



贊助商連結