首頁

董貝父子 - 236 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第236頁 / 共373頁。

 大小:

 第236頁

朗讀:

「邦斯貝!」卡特爾船長說道,他似乎愈是難於從他這位傑出的朋友的意見中得出什麼,他就愈高地估計它的價值,二者成正比;「邦斯貝,」船長欽佩得不知怎麼好,說道,「您頭腦裡輕鬆地裝載着的重擔,可以使像我這種噸位的船很快地沉沒!不過說到這份遺囑,我不打算採取任何步驟來佔有財產——上帝不允許!——只想把它留給更合適的主人;雖然合適的主人所爾·吉爾斯奇怪地沒有捎來任何音訊,可是我現在仍舊希望他還活着,還會回來。現在,邦斯貝,您看是不是把這些紙重新收藏起來,並在外面標明:它們在某一天當約翰·邦斯貝和愛德華·卡特爾在場的時候打開過,您的意見怎樣?」

由於邦斯貝在格陵蘭或其他地方沒有看到對這建議有任何反對,所以它就付諸實施。這位偉大的人物在這片刻間把視線轉移到近旁,在封皮上簽了名;由於他所特有的謙遜,他完全不用大寫字母。卡特爾船長也用左手簽了名,並把包裹鎖在鐵保險箱裡,然後請他的客人再調製一杯摻水的烈性酒,再抽一斗煙;他自己也這樣做了之後坐在壁爐旁邊,默想著可憐的儀器製造商的可能的命運。


  

這時突然發生了一件驚人的事情,它是那麼令人恐怖,那麼令人不知所措,因此如果沒有邦斯貝在場,使卡特爾船長得到支持的話,那麼在它的打擊之下,船長一定已沉陷到地下,從那致命的時刻起,成為一個死人了。

船長在會見邦斯貝這樣一位客人時自然非常高興,可是即便如此,他怎麼能夠只是把門掩上而沒有把它鎖上呢——這一疏忽他無疑是有罪的——?這是那些應當永遠只留供思考或引起對命運不滿的問題之一。然而,就是通過這扇沒有鎖上的門,在這個寂靜無聲的時刻,那位凶暴的麥克斯廷傑衝進客廳裡來了;她手裡抱著亞歷山大,接着而來的是一片混亂和報仇的氣氛(這裡不提朱莉安娜·麥克斯廷傑和那位可愛的嬰兒的哥哥、在兒童遊戲場所被大家喊做喬利的查爾斯·麥克斯廷傑了。);她好像是從東印度碼頭附近吹來的一股氣流,來得這麼迅速、這麼悄然無聲,因此,卡特爾船長只是在坐著看到她的那一剎那間,才突然醒悟過來,他原先陷入沉思的那張平靜的臉孔也才呈現出恐怖和驚慌的神色。

可是一當卡特爾船長明白他所陷入的全部不幸的時候,自衛的本能就立即命令他設法逃走。客廳有一扇門通向地窖的陡斜的梯級,船長竄到門口,頭腦向前,急忙向梯級衝過去,像一位對跌傷撞痛毫不在乎、一心只想躲藏到地下深處的人一樣。如果沒有朱莉安娜和喬利的話,那麼他這英勇的嘗試本來倒可能會取得成功的;可是這兩位可愛的孩子卻緊緊地抓住他的腿,一人抓一隻,悲痛地哭叫着,就像是向他們的一位朋友一樣向他哀求着。麥克斯廷傑太太每當着手做一件重大的事情,從來不會不先把亞歷山大·麥克斯廷傑的身子翻轉過來,就近用巴掌連連痛打他一頓,然後讓他坐在地上,使他冷卻下來的,這就像讀者第一次看到他的情形一樣。這時候,她完成了這個神聖的儀式,彷彿在這個時候,這是向專管復仇的女神供獻祭品似的;她把這個祭品安置在地板上之後,就堅決果斷地向船長猛衝過去,並用手指威脅着,好像要把進來排解糾紛的邦斯貝抓傷似的。

兩位年齡大一些的麥克斯廷傑的哭叫,年幼的亞歷山大的嚎啕大哭(亞歷山大可以說是度過了一個色彩斑駁的童年,因為他在一生中這段美妙幸福的時期中,有一半時間臉孔是發青的),合起來,使這次訪問具有一種更加可怕的氣氛。可是當重新出現一片寂靜,船長膽怯心寒、汗流浹背地望着麥克斯廷傑太太的時候,恐怖的氣氛就達到了頂點了。

「啊,卡特爾船長,卡特爾船長!」麥克斯廷傑太太說道,一邊嚴厲地鼓出下巴,搖着它,同時搖着如果她不是女性、也可以稱為她的拳頭的東西,「啊,卡特爾船長,卡特爾船長,您竟膽敢看著我的臉而沒有心臟衰竭而死去嗎?」

船長臉上一絲勇敢的神色都看不見了,他有氣無力地低聲說了一聲:「做好準備!」


  

「啊,卡特爾船長,過去我把您留在我家裡,我真是一個不中用的、輕信人的傻瓜蛋!」麥克斯廷傑太太喊道,「只要想一下我過去在這個人的身上給了多少恩惠,想一下我怎麼教我的孩子們像親爸爸一樣地愛他,尊敬他的吧,在我們街道上,沒有一位家庭主婦,沒有一位居民不知道,我由於這個人賠了錢,因為他在我這裡大吃大喝,口福無窮,搖着尾巴,戴着鼻籠,」麥克斯廷傑太太說那最後八個字與其說是表達她的思想,倒不如說是為了押韻和加重語氣,「他們全都異口同聲地斥責道,欺騙一位勤勞的婦女真是可恥!儘管他大吃大喝,口福無窮,搖着尾巴,戴着鼻籠,這位婦女為了孩子的幸福,從清早忙到天黑,把她簡陋的住宅收拾得乾乾淨淨,一個人想在哪裡吃飯就可以在哪裡吃飯,想在哪裡喝茶就可以在哪裡喝茶,哪怕在地板上或樓梯上也行,這就是他所受到的關懷和照顧!」

麥克斯廷傑太太停住換口氣;由於第二次提到了卡特爾船長搖着尾巴,戴着鼻籠,她臉上露出了得意揚揚的神色。



贊助商連結