「嘿,我們沒偷懶,少爺。高米芝太太乾起活來像個——我不知道高米芝太太乾起活來像個什麼,」皮果提先生看著她說,找不出一個恰當的比方來讚許她。
依偎在籃子上的高米芝太太不說一句話。
「這就是過去你和愛米麗一起坐的那個箱子!」皮果提先生小聲說道。「最後,我要隨身帶它走。這裡就是你的小臥室,看到了嗎,衛少爺?今天晚上要多冷清有多冷清了!」
實際上,當時的風聲雖小,卻顯得陰鬱,那低低的聲音含着淒清,像悲鳴一樣在房四周迴旋。什麼都看不到了,連那個鑲着貝殼邊的小鏡子也看不到了。我想起家中發生第一次變故時躺在這裡的自己;我想起那個曾使我着迷的藍眼睛小姑娘;我想起斯梯福茲;這時,我心中生了一種愚蠢而可怕的幻覺,好像他就在附近,到處都會遇見他。
「大概要相當一段日子後,」皮果提先生小聲說道,「這條船才能找到新房客呢。現在,它被看作不吉利的了!」
「這船是什麼人的嗎?」我問道。
「是鎮上一個桅匠的,」皮果提先生說道。”我今晚就要把鑰匙交給他了。”
我們看了另一個小房間,然後又回到坐在箱子上的高米芝太太那裡。皮果提先生把蠟燭放到爐架上,請她站起來,好讓他在熄燈前把那箱子搬出門。
「丹,」高米芝太太突然扔下籃子抱住了他的胳膊說道,「我親愛的丹,我在這所房子裡說的最後一句話是,我決不願留下來:你別想把我留下來,丹!哦,千萬別那樣做!」
皮果提先生吃了一驚,看看高米芝太太,再看看我,然後又看著高米芝太太,好像大夢初醒一樣。
「別這樣,丹,最親愛的丹,別這樣!」高米芝太太激動地叫道,「帶我和你一起去,丹,帶我跟你和愛米麗一起去!我要做你的老媽子,又長久,又忠心。如果你要去的那地方有奴隷,我一定歡天喜地做奴隷。可是,別扔下我,丹,那才是個可愛的好人!」
「我的好人,」皮果提先生搖搖頭說道,「你不知道那段小路多麼長,那生活多麼苦!」
「我知道,丹!我猜得出!」高米芝太太叫道,「在這個屋頂下,我講的最後一句話是,如果不帶我走,我就去濟貧院死掉。我可以挖地,丹。我可以做工。我可以吃苦。
我現在能做到體貼,能忍耐了——你不相信,丹,可以試試看。就算我窮死,我也不會動那筆養老金。丹·皮果提;只要你答應我,我一定跟着你和愛米麗走到世界盡頭!我知道為什麼,我知道,你覺得我是孤苦伶仃的;可是,親愛的人,再也不是那樣的了!這麼久,我坐在這裡,一面看,一面想你們的憂患苦難,並非毫無心得。衛少爺,替我勸勸他!我知道他的脾氣,也知道愛米麗的脾氣,我也知道他們的煩惱苦愁。
我可以時時安慰他們,永遠為他們操勞!丹,親愛的丹,讓我跟你們一起去吧!」
然後,高米芝太太懷着一種純樸的熱誠,還懷着他應得到的純樸感激,握住他的手吻。
我們把箱子搬出去,吹滅了蠟燭,從外面把門鎖上,離開了這只關閉了的舊船,它變成了黑黑夜色中一個黑黑的點。次日,我們回倫敦時,我們坐在車廂外,高米芝和她的籃子就在后座上。高米芝太太很快活。
第五十二章 我參予了「火山爆發」
當米考伯先生那麼神秘地約定的日子來到的前一天,我姨奶奶和我商量怎麼去。因為姨奶奶很不願意離開朵拉。啊,那時我抱朵拉上樓下樓已多麼不費力氣了!
雖然米考伯先生請我姨奶奶去,我們卻認為她應留在家裡,由狄克先生和我做代表。簡而言之,我們決定這麼辦時,朵拉又聲稱:如果姨奶奶以任何藉口留在家,她決不原諒她自己,也決不原諒她的壞孩子。於是,我們又拿不定主意。
「我不願和你說話,」朵拉對我姨奶奶搖着她的鬈髮說道,「如果你不去,我要淘氣!我要讓吉普整天朝你叫。我要認定你就是一個討厭的老東西!」
「行了,小花。」姨奶奶笑着說道,「你知道你離開我不行!」
「我能行」,朵拉說道,「你對我一點用也沒有。你從來沒有為我一天到晚樓上樓下跑個不停。你從來沒有坐下對我講大肥的故事,那時他的鞋破了,一身灰土——哦,多可憐的小人兒!你從來不做讓我高興的事,是不是,親愛的?」朵拉連忙吻我的姨奶奶,並說道,「做了,你真的做了!我不過開玩笑!」——她生怕我姨奶奶會當真呢。
「不過,姨奶奶,」朵拉撒嬌地說道,「喏,聽清楚,你一定要去。我要捉弄你。只到你順我的心思才罷。假如你不去,我就要讓我的淘氣孩子過那種生活,我要讓自己也那麼淘氣——吉普也一樣!如果你不去,你會永永遠遠後悔,覺得你實在應該乖乖去的。
此外,」朵拉把她的頭髮往後攏了攏,驚奇地看看我姨奶奶和我,「為什麼你們倆不一起去?我的病實際上並不重。很重嗎?」
「咳,什麼問題呀!」姨奶奶叫道。
「什麼幻想呀!」我說道。
「是的!我知道我是個愚蠢的小東西!」朵拉對著我們倆輪流地慢慢看來看去並說道。然後,她躺在床上,把那麼好看的小嘴噘起來吻我們。「行,那麼,你們就一定要一起去,否則,我不相信你們;而且我要哭了!」
從我姨奶奶的表情我能看出她已開始讓步了。朵拉又開心了,因為她也看出了。