第61頁
米考伯先生的事雖然挨過了緊急關頭,卻又捲入了某個契據的麻煩中。關於那種契據,我聽說過不少,據我現在想來那應該是一種先前寫給債權人的文書,不過當時我怎麼也閙不明白,現在看來我當時是把這玩藝和那些被認為一度在德國廣為時興的魔鬼般的檔案混為一談了。後來不知怎麼搞的,這契據似乎失效了,不管怎麼說,它不再像先前那樣妨礙人了。於是,米考伯太太告訴我,「她娘家人」已決定:米考伯先生應當根據破產債務人法要求被釋放。
她預計這可在六個星期內辦成。
「那時,」米考伯先生說,當時他也在一旁,“我再也不欠債了,謝天謝地呀,我一定要過一種全新的生活,如果——
簡言之,如果出現了什麼機遇的話。”
為了把可記的事都寫下來,我想起大約在這時,米考伯先生起草了一篇呈文給下議院,懇請修改因債務坐牢的法律。我所以把這事記下來,因為我用以往讀過的書來套我已發生了變化的生活,把那些街頭所見和男男女女來編入我的故事,記下這就給我自己提供了我當時這種做法的一個例證;而且,在我寫自傳時,這也能向我自己證明我無意間性格發展得具有某些特點是怎樣在那時逐漸形成的。
監獄中有個俱樂部,由於米考伯先生是上流人物,他成了其中了不起的權威人士。米考伯先生把這呈文的意見在俱樂部裡宣佈後,得到那裡的人們熱烈贊同。於是,米考伯先生——他是個地地道道的好好先生,他對凡與他自己無關的事都非常熱心積極,只要忙着於他自己絶無利益可言的事,他就興緻勃勃——就着手寫起呈文來。他起草後又用一張大紙謄好,鋪在一張桌子上,並指定一個時間,讓全體俱樂部成員和所有關在牆內的人來他房裡簽名,只要他們願意。
聽說了這即將進行的盛典後,我是那麼急於想看他們一個接一個進屋的場面,雖說我已經認識他們中間的大多數人,他們也認識我了,我還是向默德斯通·格林伯公司請了一個小時的假,為了能仔細觀察,我把自己安置在一個角落裡,俱樂部的要員們盡這小房間能容地擁進來,米考伯先生被簇擁在那呈文前,而我的老朋友霍普金斯(為了表示對這一莊嚴事件的敬意,他把自己洗過了)就站在呈文附近,把它讀給那些尚對其內容不詳的人聽。然後房門大開,普通的男友開始排成長隊,一個接一個地進去簽了名後就走出去。霍普金斯對每一個進來的人都說:「你讀了呈文嗎?」——「沒有。」——「你想聽人讀呈文嗎?」哪怕那人略有半點想聽的表示,霍普金斯就會響亮地把呈文逐字讀給他聽。
如果有兩萬個人想聽他讀,這位船長一定會把它讀上兩萬遍。我還記得,每當讀到「出席國會的人民代表們」、「故請願人敬向貴院請求」、「仁慈陛下的不幸小民」這類話時,他總要搖頭晃腦,好像這些話在他嘴裡變成了什麼美味的實在東西一樣;這時,米考伯先生聽著,懷着一個作者的些許虛榮心,並且把目光停駐在(並不是認真看)對面牆上的大鐵釘上。
每天我都在薩德克和黑弗萊爾之間行走,而午飯時間裡,我都在一些無名小街上徘徊,這些地方的石頭說不定已被我童年的腳底踩平了。不知道,當時伴着霍普金斯洪亮的聲音一個個受我檢閲的那麼些人中,多少已不在了!當我現在回憶往事時,想起青少年時那種鈍鈍的痛苦,我就猜想:我為那些人編造的身世也有多少是像一層迷幻的霧一樣籠罩在記得清清楚楚的事實上!當我腳踏到舊日的地面上,我似乎看到我前面走着一個天真浪漫的少年,經歷那麼奇特,處境那麼齷齪,卻使他創造出一個想象中的世界,我對他懷一掬同情;這一切並不讓我驚奇。
第十二章 我還是不喜歡這種生活,我下了很大的決心
時間到了,米考伯的呈文也得到受理;根據法案規定,這位先生奉命出獄,這可真讓我高興。他的債主們並非死對頭;米考伯太太告訴我,就連那惡鞋匠也公開說他對米考伯先生並無惡意,不過他喜歡收回別人欠他的錢。他還以為這是人類的天性呢。
當他的一案辦理好後,米考伯先生回到高等法院監獄;因為還有些費用要付清,還有些手續得辦理,這之後他才能真正獲得自由。俱樂部興高采烈歡迎他,還舉行了一個聯歡會。米考伯太太和我則在其家人都睡着後在他們身邊悄悄吃了羊雜碎。
「在這麼一個時候,科波菲爾少爺,」米考伯太太說道,「我再給你斟上點加料酒,」因為我們已經喝了一些了,「為紀念我的爸爸媽媽。」
「夫人,他們都去世了?」我把一杯酒乾了後問道。
「我媽媽死時,」米考伯太太說,「米考伯先生的困難還沒發生,或者至少還沒變得嚴重起來。我爸爸生前也保釋過米考伯先生數次,他辭世了,很多人都為其惋惜呢。」
米考伯太太搖搖頭,一滴孝敬的眼淚落在當時正好在她懷裡的雙生子之一的身上。
由於我不能指望再找到一個更合適的機會問一個與我利益相關的問題,我就這時對米考伯太太說:
「夫人,能問你嗎,現在米考伯先生已脫離了困難,獲得自由,他和你準備做什麼?你們決定了嗎?」
「我娘家,」米考伯太太說,每次說到這三個字時她總是很神氣,雖然我從沒發現那指的是哪位,「我娘家持這種意見:米考伯先生應該離開倫敦,去鄉下施展他的才能。科波菲爾先生,米考伯先生是個才幹大着的人呢。」
我說我對此深信不疑。