莫札特傳 - 31現在您該看清馮·格林男爵有多精明了吧!他讓我坐這趟慢驛車完全是為了省錢,但他卻不想想,住旅店的次數增加了那麼多,實際上旅費是貴了好幾倍!……當然他省的是他的錢,而我可沒少花。車費是他出的,但他不管路上的吃和住。如果我能在巴黎再多待上個把禮拜 ...
莫札特傳 - 32一天傍晚,利奧波德看到兒子非常高興地闖進屋來,這使父親感到很奇怪,因為兒子回到薩爾斯堡後很少有這樣高興的神情。莫扎特揮舞着一封來自慕尼黑的有選帝侯封印的信封對父親說:“選帝侯要我為明年慕尼黑的華年狂歡節寫一部新歌劇,題目是《克萊塔之王,伊多 ...
莫札特傳 - 33此後,這位了不起的大人物又斥責了我好幾次,這對我的健康起了極其「有益」的影響,使我在歌劇的第一幕剛演了一半就不得不退了出來,回家躺在了床上。我發了高燒,四肢發抖,上街走路時就像個醉漢。第二天,也就是昨天,我根本就沒出門,上午只好躺在床上,喝 ...
莫札特傳 - 34當莫扎特向她走來時,她感到一種莫名的害羞,她低下了頭,但卻分明感覺到莫扎特的靠近。她靜止了一切動作,卻隨時準備對莫扎特的言行以最合適的反應。「見到你非常高興,小姐,”莫扎特似乎有些投石問路的意思,“我在歌劇院裡欣賞過你的演唱。」
「可那只 ...
莫札特傳 - 35「噢,她真……”莫扎特本能地想把幸福告訴媽媽,然後再讓媽媽一起來誇誇阿洛西婭,那麼他的甜蜜也許又加進了蜜糖。但是,莫扎特轉而一想,媽媽會告訴爸爸的,說我應該尋找合適的職業,為什麼去戀愛呢,爸爸會大發雷霆的,於是他又馬上改口道,“他們真的要我 ...
莫札特傳 - 36應該把阿洛西婭的名字再向父親提一提了,但只能輕描淡寫地一筆帶過,說她只是去為演出幫忙的。於是,莫扎特給父親寫道:韋貝爾小姐唱了三首詠歎調,我可以用一個詞兒來形容她的演唱,妙極了,真的!星期天我們本來可以在宮廷裡吃晚飯的,可我們不願那麼做,而 ...
莫札特傳 - 37有些人認為誰也不會單純愛上一個窮苦姑娘而不起壞心,而這對我是太不適用了!我可不是什麼布魯奈蒂,也不是平庸的貼身男仆——我是莫扎特家族的一員。一個年輕、純真的莫扎特,因此我希望您能原諒我偶爾的感情衝動……媽媽知道了阿洛西婭的事以後是又哭又閙, ...
莫札特傳 - 38莫扎特把錢包捧在手中,仔細地欣賞了一下,然後放到唇邊吻了吻,那錢包還帶有一種特別的香味呢。他抬起眼睛又對阿洛西婭說:「我太愛你了,阿洛西婭,帶著這錢包,就像你又在我身邊一樣,我會為了你而在偉人中間尋找我的位置,然後我再回到你的裙子邊上,到那 ...
莫札特傳 - 39凌晨 2點,沉浸在悲痛中的莫扎特給薩爾斯堡的神父寫了一封信,要神父不要馬上把母親去世的消息告訴父親,而只是先吹吹風:我懇求您幫我一個忙,我最大的願望是請你給予我可憐的父親以足以承受噩耗的心理支持,我也準備寫封信給父親,但我打算 ...
莫札特傳 - 40「阿洛西婭在哪裡,我怎麼找不到她呢?」莫扎特這時才感到自己長得有些矮,因為他無法把視線投向遠方。嗨,在那兒,終於找到了。
一個營養不良的含情脈脈的少女,臨別時還掛滿了淚珠的臉,噢,那是以前的阿洛西婭,她的形象只在莫扎特眼前閃了一下,就被一 ...